Publikacje Wydawnictwa [ze słownikiem]


Oto lista publikacji Wydawnictwa [ze słownikiem]. Szczegóły znajdziesz na zeslownikiem.pl.

Kategorie książek

Literatura & Fikcja
Tajemnica, thriller i horror
Dla dzieci
Romanse
Erotyka
Science-Fiction
Samodoskonalenie
Dla młodzieży
Słowniki
LGBTQ
Kryminały
Nauka języków
Podręczniki branżowe

Literatura & Fikcja


A Room With A View (Pokój z widokiem) - E. M. Forster ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: A Room With A View (Pokój z widokiem)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Pokój z widokiem Pokój z widokiem to powieść angielskiego pisarza Edwarda Morgana Forstera z 1908 roku, opowiadająca o młodej kobiecie żyjącej w sztywnej, konwencjonalnej kulturze edwardiańskiej Anglii. Akcja rozgrywa się we Włoszech i Anglii, a sama powieść łączy w sobie romans z dowcipną krytyką angielskiego społeczeństwa początku XX wieku. Główną bohaterką jest Lucy Honeychurch, młoda kobieta z wyższej klasy średniej, która zmaga się z surowymi, wiktoriańskimi wartościami a nowoczesnymi, bardziej liberalnymi obyczajami. W toku narracji obserwujemy, jak Lucy dojrzewa – od niezdecydowania do poczucia wewnętrznego spełnienia – a jej własne wyobrażenie o tym, co jest prawdą, ewoluuje wraz z upływem czasu. Lektura Pokoju z widokiem w oryginale pozwala w pełni docenić subtelny humor i ironię Forstera, które w tłumaczeniu mogą stracić na wyrazistości. Czytając po angielsku, można także lepiej wyczuć niuanse języka edwardiańskiej epoki oraz charakterystyczny styl autora, pełen dystynkcji i wyszukanych obserwacji społecznych. Obcowanie z tekstem oryginalnym to także doskonała okazja do poszerzenia słownictwa i zrozumienia kontekstu kulturowego epoki.


Przeczytaj recenzję


--- A Room with a View is a 1908 novel by English writer Edward Morgan Forster, about a young woman in the restrained culture of Edwardian era England. Set in Italy and England, the story is both a romance and a humorous critique of English society at the beginning of the 20th century. The book portrays Lucy Honeychurch, an upper-middle-class young woman grappling with strict, old-fashioned Victorian values and newer, more liberal mores and the need to navigate between them as she matures from indecision to a sense of inner fulfillment; in this struggle, Lucy's own idea of what is and should be true evolves and matures as time goes on.


A Tale of Two Cities (Opowieść o dwóch miastach) - Charles Dickens ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: A Tale of Two Cities (Opowieść o dwóch miastach)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: Opowieść o dwóch miastach to powieść historyczna Charlesa Dickensa, której akcja toczy się w Londynie i Paryżu przed rewolucją francuską oraz w jej trakcie. Powieść opowiada o życiu dwóch mężczyzn, Charlesa Darnaya i Sydneya Cartona, zakochanych w tej samej kobiecie, Lucie Manette. Opowieść o dwóch miastach eksploruje konsekwencje tyranii, losu i poświęcenia; wraz z akcją głównie rozgrywającą się w Paryżu podczas rewolucji francuskiej, Dickens przygląda się wzajemnemu oddziaływaniu między osobistymi działaniami a biegiem historii. Autor podkreśla w swoim dziele wiele swoich stałych motywów, takich jak uwięzienie, niesprawiedliwość, anarchia społeczna i wyrzeczenie, które sprzyja odnowie. Lektura tej powieści w języku angielskim pozwala w pełni docenić mistrzostwo stylistyczne Dickensa i charakterystyczny dla niego bogaty język. Czytając oryginał, można uchwycić subtelności humoru, ironii oraz rytm zdań, które często giną w tłumaczeniu. Ponadto kontakt z autentycznym tekstem wiktoriańskim stanowi doskonałą okazję do poszerzenia słownictwa i zrozumienia epoki z pierwszej ręki.


Przeczytaj recenzję


A Tale of Two Cities is a historical novel by Charles Dickens, set in London and Paris before and during the French Revolution. The novel tells the story of the lives of two men, Charles Darnay and Sydney Carton, who are in love with the same woman, Lucie Manette. A Tale of Two Cities explores the consequences of tyranny, fate and self-sacrifice; with much of the narrative played out in Paris during the French Revolution, Dickens examines the interplay between personal action and the flow of history. Within his work, the author underscores many of his enduring themes—imprisonment, injustice, social anarchy, and the renunciation that fosters renewal.


Animal Farm (Folwark zwierzęcy) - George Orwell ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Animal Farm (Folwark zwierzęcy)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowana wersja: Przepracowane i maltretowane zwierzęta przejmują farmę, by z płonącym idealizmem i poruszającymi hasłami stworzyć raj postępu, sprawiedliwości i równości. W ten sposób przygotowano scenę dla jednej z najbardziej wymownych baśni satyrycznych, jakie kiedykolwiek napisano – ostrej jak brzytwa opowieści dla dorosłych, która rejestruje ewolucję od rewolucji przeciwko tyranii do równie strasznego totalitaryzmu. Czytanie „Folwarku zwierzęcego' w oryginale pozwala w pełni docenić mistrzostwo Orwella w zakresie prostoty i precyzji języka – każde słowo jest celowo dobrane, by wzmocnić satyryczny przekaz. Angielska wersja zachowuje subtelne gry słowne i ironiczne aluzje, które w tłumaczeniu mogą stracić na ostrości. Lektura w języku oryginalnym to także doskonała okazja do rozwoju umiejętności językowych przy jednoczesnym obcowaniu z arcydziełem literatury światowej.


Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


*A farm is taken over by its overworked, mistreated animals, which, with flaming idealism and stirring slogans, set out to create a paradise of progress, justice, and equality. Thus the stage is set for one of the most telling satiric fables ever penned – a razor-edged fairy tale for grown-ups that records the evolution from revolution against tyranny to a totalitarianism just as terrible.*


Around the World In Eighty Days (W 80 dni dookoła świata) - Jules Verne ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Around the World In Eighty Days (W 80 dni dookoła świata)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: W 80 dni dookoła świata to najpopularniejsza powieść francuskiego pisarza Juliusza Verne'a, która miała swoją premierę w 1872 roku. Wchodzi w skład serii powieści pod tytułem Niezwykłe podróże. Akcja rozpoczyna się w dziewiętnastowiecznym Londynie. Fileas Fogg, bogaty angielski dżentelmen, wiedzie monotonne, samotne i uporządkowane życie, dopóki nie zakłada się z innymi członkami klubu „Reforma', że objedzie świat w osiemdziesiąt dni lub mniej. Wraz z księżniczką Aoudą i jego służącym Passepartout uczestniczą w szalonej, pełnej przygód podróży dookoła świata. Bohater książki przemierza lądy i oceany nie tylko po to, by wygrać zakład, ale także w obronie swojego honoru; w rzeczywistości podejrzewano go, że opuszczając Londyn, obrabował bank. Na swojej drodze trójka przyjaciół napotyka wiele przeciwności losu. Czy zdążą na czas, aby ocalić honor Fileasa i wygrać zakład? Czytanie tej powieści w oryginale, czyli po francusku, pozwala w pełni docenić kunsztowny styl Verne'a oraz subtelności językowe, które często giną w tłumaczeniu. Oryginalna wersja oddaje także klimat epoki i charakterystyczny dla pisarza humor w sposób najbardziej autentyczny. Ponadto, lektura po francusku stanowi doskonałą okazję do poznania języka oraz kultury XIX-wiecznej Francji. --- Around the World in Eighty Days is the most popular novel written by French writer Jules Verne, which had its premiere in 1872. It is part of the author's novel series called The Extraordinary Voyages. The plot begins in nineteenth-century London. Phileas Fogg, a wealthy English gentleman, leads a monotonous, lonely and orderly life, until he makes a bet with fellow members at the Reform Club that he will travel the world in eighty days or less. Along with Princess Aouda and his valet Passepartout, they participate in a crazy, adventurous trip around the world. The hero of the book traverses lands and oceans not just to win the bet, but also to defend his honour; he was in fact suspected of robbing a bank upon leaving London. On their way, the three friends encounter a lot of adversity. Can they make it in time to save Phileas' honour and win the bet? Reading this novel in its original French allows readers to fully appreciate Verne's masterful style and linguistic subtleties that are often lost in translation. The original version also captures the atmosphere of the era and the writer's characteristic humour in the most authentic way. Moreover, reading in French provides an excellent opportunity to explore the language and culture of nineteenth-century France.


Camp Nel (Wakacje z Nel) - D.K. Hamlin ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Camp Nel (Wakacje z Nel)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: Każdy, kto choć raz był na koloniach letnich, wie, że trudno o lepsze wakacje. Gorzej, jeśli przybywa się na nich w roli wychowawcy... Właśnie takie zadanie stoi przed osiemnastoletnią Nel. Jej podopiecznymi są wychowankowie domów dziecka. Grupa zbuntowanych nastolatków od początku nie ułatwia dziewczynie zadania, a gdy dołącza do nich ośmioletni Adam, sprawy komplikują się jeszcze bardziej. Bohaterka musi zmierzyć się nie tylko z traumatycznymi doświadczeniami chłopców, ale i z tym, co dla niej oznacza wchodzenie w dorosłość. Ta opowieść, rozgrywająca się nad malowniczym Bałtykiem, to historia o przyjaźni, dojrzewaniu w trudnych warunkach oraz niezwykłych wakacjach, które nie tylko dla Nel okażą się niezapomniane. Sięgnięcie po wersję oryginalną pozwala odkryć autentyczny styl autorki i niuanse językowe, które często gubią się w tłumaczeniu. Czytając po angielsku, masz szansę poznać nie tylko historię, ale także wzbogacić swoje słownictwo i poczuć rytm języka, w jakim powieść została napisana. To doskonała okazja, by doświadczyć emocji dokładnie tak, jak zamierzała je przekazać D.K. Hamlin.


Przeczytaj recenzję



Effi Briest (Effi Briest) - Theodora Fontane ze słownikiem niemiecko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Effi Briest (Effi Briest)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Effi Briest – tragedia kobiety w cieniu konwenansów Effi Briest to nie pierwsza literacka bohaterka, której los przypieczętowały społeczne konwenanse oraz ambicje rodziców. W wieku siedemnastu lat zostaje przez nich zmuszona do małżeństwa z dwukrotnie starszym od siebie baronem. I choć radzi sobie z obowiązkami żony i matki, wciąż dręczy ją tęsknota za porzuconymi marzeniami, rodziną i przyjaciółmi. Gdy w jej życiu pojawia się major Crampas, wydaje się, że Effi ma jeszcze szansę na szczęśliwe zakończenie, jednak świadomie z niego rezygnuje. Kolejne dramatyczne wydarzenia w jej życiu, podobnie jak Annę Kareninę czy panią Bovary, nieuchronnie prowadzą Effi Briest do katastrofy. Ta smutna historia to nie tylko perełka wśród twórczości niemieckiego pisarza Theodora Fontane'a, ale również pozycja obowiązkowa dla wszystkich miłośników klasyki europejskiej XIX wieku. Lektura w oryginale pozwala docenić subtelność języka Fontane'a i mistrzowsko budowany nastrój pruskiej prowincji. Niemiecka wersja powieści zachowuje także charakterystyczny dla epoki styl dialogów i ironiczny dystans narratora, które w tłumaczeniu mogą stracić na wyrazistości. Czytając po niemiecku, można również lepiej zrozumieć niuanse społeczne i kulturowe ówczesnych Prus, które są kluczowe dla pełnego odbioru tej historii.


Przeczytaj recenzję



El gran Gatsby (Wielki Gatsby) - Francis Scott Fitzgerald ze słownikiem hiszpańsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: El gran Gatsby (Wielki Gatsby)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Wielki Gatsby – arcydzieło epoki jazzu Lata dwudzieste XX wieku to jeden z najbarwniejszych okresów w historii Stanów Zjednoczonych Ameryki. Jazz, rozluźnienie moralnych więzów, prohibicja, blichtr życia socjety… W tym świecie żyje Gatsby, elegancki, intrygujący i bogaty mężczyzna. Powoli odkrywamy jego tajemniczą przeszłość i obserwujemy pierwsze – od pięciu lat – spotkanie z Daisy, dawną ukochaną. Francis Scott Fitzgerald mistrzowsko przedstawia realia swojej epoki i odpowiada na pytania nie tylko o trwałość uczucia, ale także o możliwość awansu społecznego. Lektura w języku angielskim pozwala w pełni docenić poetycki styl autora i subtelność jego obserwacji. Oryginalne brzmienie dialogów oddaje atmosferę lat dwudziestych, a charakterystyczne dla Fitzgeralda metafory i symbolika nabierają głębi w oryginalnym językowym kontekście. Czytając po angielsku, zyskujemy bezpośredni dostęp do rytmu i muzyczności prozy, której nie sposób w pełni oddać w tłumaczeniu. Kolejne ekranizacje dowodzą, że świat śmietanki towarzyskiej tamtych lat niezmiennie nęci. Autor dedykował powieść swej żonie Zeldzie. Ostatnie zdanie „Wielkiego Gatsby'ego' zostało wygrawerowane na jej nagrobku. --- [Przeczytaj recenzję](https://allegro.pl/oferta/el-gran-gatsby-wielki-gatsby-z-podrecznym-slownikiem-hiszpansko-polskim-15566005671)


La Vuelta Al Mundo En 80 Dias (W 80 dni dookoła świata) - Jules Verne ze słownikiem hiszpańsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: La Vuelta Al Mundo En 80 Dias (W 80 dni dookoła świata)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# W 80 dni dookoła świata – klasyka literatury przygodowej W 80 dni dookoła świata to najpopularniejsza powieść francuskiego pisarza Juliusza Verne'a, która swoją premierę miała w 1873 roku. Należy do cyklu powieściowego *Niezwykłe podróże*. Akcja książki rozpoczyna się w XIX-wiecznym Londynie. Phileas Fogg wiedzie samotne i uporządkowane życie – do czasu, gdy zakłada się, że w osiemdziesiąt dni okrąży cały świat. Wraz z księżniczką Aoudą i swoim służącym Obieżyświatem uczestniczą w szalonej, pełnej przygód podróży. Bohater książki przemierza lądy i oceany nie tylko po to, aby wygrać zakład, ale również aby obronić swój honor – został bowiem podejrzany, że opuszczając Londyn, dokonał kradzieży. Przyjaciele napotykają na swojej drodze wiele przeciwności. Czy zdołają wygrać zakład i ocalić głównego bohatera? ## Zalety czytania w oryginale Sięgając po francuskie wydanie *Le Tour du monde en quatre-vingts jours*, możemy odkryć niepowtarzalny styl Verne'a i subtelności językowe, które często giną w tłumaczeniu. Lektura w języku oryginalnym pozwala docenić bogactwo słownictwa XIX-wiecznej francuszczyzny oraz charakterystyczny dla epoki humor i ironię autora. Dodatkowo, czytając po francusku, mamy szansę lepiej zrozumieć kontekst kulturowy i społeczny, w jakim powstawała ta klasyczna powieść przygodowa. --- [Przeczytaj recenzję](https://www.ceneo.pl/59596399#tab=reviews)


Lord Jim (Lord Jim) - Joseph Conrad ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Lord Jim (Lord Jim)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Lord Jim – powieść Josepha Conrada Lord Jim to powieść napisana przez Josepha Conrada, pierwotnie publikowana jako seria w miesięczniu Blackwood's Magazine od października 1899 do listopada 1900 roku. Głównym wydarzeniem, wokół którego rozgrywa się opowieść, jest porzucenie statku pasażerskiego w niebezpieczeństwie przez jego załogę, w tym przez młodego Brytyjczyka – marynarza o imieniu Jim. Młodzieniec jest publicznie potępiany za ten czyn; powieść śledzi jego późniejsze próby pogodzenia się ze sobą i swoją przeszłością oraz poszukiwania odkupienia i akceptacji. Lektura Lord Jim w języku angielskim pozwala w pełni docenić mistrzowski styl Conrada, jego bogactwo językowe oraz subtelności narracyjne, które często giną w tłumaczeniu. Czytając powieść w oryginale, można lepiej wyczuć atmosferę epoki i zrozumieć wielowarstwowość znaczeń, jakie autor nadał swojemu dziełu. Ponadto obcowanie z angielskim Conrada – choć wymagające – doskonale rozwija umiejętności językowe i wzbogaca słownictwo literackie. --- # Lord Jim – A Novel by Joseph Conrad Lord Jim is a novel written by Joseph Conrad, originally published as a serial in Blackwood's Magazine from October 1899 to November 1900. The main event around which the story unfolds is the abandonment of a passenger ship in distress by its crew, including a young British sailor named Jim. The young man is publicly denounced for this act; the novel follows his subsequent attempts to come to terms with himself and his past and seek redemption and acceptance. Reading Lord Jim in its original English allows one to fully appreciate Conrad's masterful style, linguistic richness, and narrative subtleties that are often lost in translation. By reading the novel in the original, readers can better sense the atmosphere of the era and understand the multiple layers of meaning the author embedded in his work. Moreover, engaging with Conrad's English – though challenging – greatly enhances language skills and enriches literary vocabulary.


Madame Bovary (Pani Bovary) - Gustave Flaubert ze słownikiem francusko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Madame Bovary (Pani Bovary)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Pani Bovary – historia wiecznej tęsknoty W naturze ludzkiej leży potrzeba poszukiwania szczęścia i lepszego bytu, a Emma Bovary należała do kobiet wyjątkowo zdeterminowanych. Już niedługo po ślubie uświadomiła sobie, że żyje w klatce – bez miłości i namiętności, wśród konwenansów nakładanych przez ludzi obłudnych i duchowo ograniczonych. To wszystko sprawiło, że – nie bacząc na konsekwencje – rzuciła się w wir spełniania swych pragnień o wszechogarniającej miłości. Ale czy marzenia także nie mogą stać się murami więzienia? Niniejsza książka będzie znakomitym polem do rozważań na ten temat oraz okazją do poznania bohaterki o charakterze trudnym, a jednak zaskakująco bliskim milionom kobiet. Sięgając po francuskie wydanie oryginalne, odkryjemy pełnię wirtuozerii Flauberta – mistrzowską precyzję stylu, subtelność ironii i muzyczność języka, które w tłumaczeniu nieuchronnie tracą część swego blasku. Lektura w oryginale pozwala wyczuć każdy niuans psychologiczny bohaterki i docenić rewolucyjność prozy autora, który każde zdanie dopracowywał miesiącami. To właśnie w rodzimym języku najlepiej rozbrzmiewa gorzka melodia niezaspokojonych pragnień Emmy – melodia, która uczyniła tę powieść arcydziełem literatury światowej.


Master i Malgarita (Mistrz i Małgorzata) - Michaił Bułhakow ze słownikiem rosyjsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Master i Malgarita (Mistrz i Małgorzata)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Szatan we własnej osobie, ekscentrycznie ubrany Korowiow, gadatliwy kot Behemot, Asasello z kurzym udkiem w kieszeni marynarki i rudowłosa wiedźma Hella. Woland – wraz ze swą świtą – dokona niemałego zamieszania, gdy pojawi się w Moskwie. Ale czego spodziewać się po kimś, kto jadał śniadanie z samym Immanuelem Kantem, choć ten – gdy rozgrywa się akcja powieści – nie żyje od ponad stu lat…? Chcesz dołączyć do tej kompanii? Uczestniczyć w wielkim diabelskim balu? A może przysłuchać się rozmowie Piłata z Jeszuą? W tej wielowymiarowej, tajemniczej powieści możliwe jest wszystko. Nawet szatan, który czyni dobro. Sięgnięcie po oryginał rosyjski pozwala w pełni docenić lingwistyczną wirtuozerię Bułhakowa – jego gry słowne, aluzje i ironię, które w tłumaczeniu nieuchronnie tracą na sile. Czytając w języku rosyjskim, można poczuć rytm i melodię oryginalnego tekstu, a także lepiej zrozumieć kulturowe i historyczne konteksty epoki stalinowskiej. To doświadczenie, które pogłębia relację z dziełem i pozwala odkryć warstwy znaczeń niedostępne w przekładzie. --- [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/master-i-margarita-mistrz-i-malgorzata-z-podr-sl-ros-pol-bulhakow-michail,p1200599136,ksiazka-p?msockid=08680364a3466dd43d6017e1a2676c2e#ReviewsBox)


Misericordia (Misericordia) - Benito Pérez Galdós ze słownikiem hiszpańsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Misericordia (Misericordia)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Benito Pérez Galdós – mistrz hiszpańskiego realizmu Benito Pérez Galdós jest uważany za jednego z najwybitniejszych prozaików literatury iberyjskiej. Jego *Misericordia* to powieść mroczna i ponura, ukazująca najciemniejsze zakamarki ludzkiej egzystencji. Akcja toczy się w madryckich domach, w których mieszka kłamstwo, w kościele San Sebastián i na ulicach pełnych żebraków. Autor brutalnie obnaża przed czytelnikiem prawdziwy obraz życia w hiszpańskiej stolicy lat 90. XIX wieku. Pokazuje przepastne różnice między klasami społecznymi w Madrycie – podczas lektury poznajemy zarówno bogaczy, jak i nędzarzy błagających ich o jałmużnę. Główną postacią opowieści jest żebraczka Benigna, usilnie próbująca pomóc wszystkim potrzebującym i symbolizująca chrześcijańskie miłosierdzie w najczystszej postaci. Tylko ona ma jeszcze nadzieję na to, że los się kiedyś odmieni. Czytanie *Misericordii* w oryginale pozwala w pełni docenić bogactwo języka Galdósa – jego mistrzowskie opisy madryckiego folkloru, dialectu ulicy oraz subtelne niuanse społeczne, które w tłumaczeniu często tracą na wyrazistości. Hiszpańska wersja powieści oddaje autentyczny klimat epoki i pozwala usłyszeć prawdziwe głosy dziewiętnastowiecznego Madrytu. Dla znających język hiszpański lektura oryginału staje się nie tylko doświadczeniem literackim, ale także fascynującą podróżą w czasie do serca ówczesnej Hiszpanii.


Mrs. Dalloway (Pani Dalloway) - Virginia Woolf ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Mrs. Dalloway (Pani Dalloway)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Wersja polska: Powieść *Pani Dalloway* jest tak samo popularna, jak kontrowersyjna jest jej autorka, Virginia Woolf – jedna z najważniejszych postaci literatury modernistycznej XX wieku. Utwór odnosi się do natury czasu w osobistych doświadczeniach poprzez wiele przeplatających się historii, koncentrując się przede wszystkim na losach Clarissy, która przygotowuje przyjęcie i pełni rolę jego gospodyni, oraz na historii zniszczonego psychicznie weterana wojennego, Septimusa Warrena Smitha. Woolf zestawia kryzys egzystencjalny Clarissy z rozpaczą Septimusa – obie postacie tworzą kontrast, który podkreśla ich charakterystyczne cechy. *Pani Dalloway* skupia się na ludzkiej zdolności do radzenia sobie ze zmianami: starzeniem się, przemianami w obrębie klas społecznych, wojną i pokojem – ze „zmianą życia'. Lektura powieści w oryginale pozwala w pełni docenić wyjątkowy styl Woolf, oparty na strumieniu świadomości i subtelnych niuansach językowych, które często giną w tłumaczeniu. Czytając po angielsku, można uchwycić rytm i melodię zdań autorki oraz jej innowacyjne eksperymenty z formą narracyjną. Kontakt z oryginalnym tekstem umożliwia także głębsze zrozumienie kulturowego i historycznego kontekstu powieści. --- # Wersja angielska (poprawiona): Virginia Woolf's novel *Mrs. Dalloway* is as popular as its author is controversial – Woolf being one of the most important figures of 20th-century modernist literature. The novel addresses the nature of time in personal experience through multiple interwoven stories, focusing particularly on Clarissa as she prepares for and hosts a party, and on the mentally damaged war veteran Septimus Warren Smith. Woolf contrasts Clarissa's existential crisis with Septimus's despair; the two characters serve as foils for each other, highlighting their distinctive traits through juxtaposition. *Mrs. Dalloway* explores human capacity to cope with change – ageing, class mobility, war and peace – the 'change of life'. Reading the novel in its original language allows readers to fully appreciate Woolf's unique stream-of-consciousness style and subtle linguistic nuances that are often lost in translation. The original text preserves the rhythm and musicality of Woolf's prose, as well as her innovative narrative experiments. Engaging with the English version also enables a deeper understanding of the novel's cultural and historical context.


Pakiet A Tale of Two Cities i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet A Tale of Two Cities i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - Charles Dickens ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet A Tale of Two Cities i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet A Tale of Two Cities i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: A Tale of Two Cities + Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Wyjątkowa okazja cenowa dla wszystkich, którzy chcą efektywnie opanować język angielski i jednocześnie zanurzyć się w fascynującą lekturę klasycznej powieści! ## Promocja! ~~124 PLN~~ Teraz tylko 79 PLN! Oszczędzasz 45 PLN kupując obie pozycje w pakiecie! --- ## Czytanie w oryginale – klucz do sukcesu Lektura książek w języku angielskim to jedna z najskuteczniejszych metod nauki. Czytając w oryginale, poznasz naturalny kontekst użycia słów i zwrotów, co pozwala na ich trwałe zapamiętanie. Obcowanie z autentycznym językiem literackim rozwija intuicję językową i wyczucie stylu w sposób, którego nie zapewnią żadne podręczniki. Dodatkowo, sięgając po klasykę literatury światowej, łączysz rozwój językowy z intelektualną przyjemnością i poszerzaniem horyzontów kulturowych. --- ## Co znajdziesz w książce 'Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego'? ? Metodę frekwencyjną – dowiesz się, jakich słów uczyć się w pierwszej kolejności, aby maksymalnie przyspieszyć naukę ? Metodę asocjacyjną – poznasz techniki, dzięki którym słowa „same wchodzą do głowy' ? Metodę space learning – nauczysz się, jak powtarzać materiał, by zapamiętać go na trwałe ? Naukę opartą na zapożyczeniach – odkryjesz, jak w kilka godzin opanować kolejne 1000 słów ? Doskonalenie przez czytanie – otrzymasz wskazówki, jak efektywnie uczyć się z książek Wszystkie metody zostały szczegółowo opisane i zaopatrzone w gotowe materiały do nauki. Dzięki nim w ciągu zaledwie kilku tygodni osiągniesz poziom pozwalający na swobodne czytanie książek w języku angielskim!


Pakiet Journey to the Centre of the Earth i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Journey to the Centre of the Earth i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - Jules Verne ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet Journey to the Centre of the Earth i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Journey to the Centre of the Earth i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: Journey to the Centre of the Earth + Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Wyjątkowa oferta dla ambitnych uczących się języka angielskiego! Pakiet *Journey to the Centre of the Earth* i *Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego* to niezwykle korzystna cenowo propozycja dla wszystkich, którzy chcą przyspieszyć naukę języka angielskiego i jednocześnie rozkoszować się lekturą klasycznej powieści Jules'a Verne'a w oryginale. Czytanie w oryginalnym języku to klucz do prawdziwej biegłości językowej. Tylko w oryginale poczujesz rytm języka, poznasz naturalne zwroty i idiomy używane przez native speakerów, a także rozwiniesz intuicję językową, której nie da się nabyć z samych podręczników. Czytając nieprzetłumaczone teksty, uczysz się myśleć po angielsku zamiast tłumaczyć w głowie, co znacząco przyspiesza opanowanie języka. Dodatkowo, lektura oryginalnych dzieł literackich pozwala docenić subtelności stylu autora i humor, które często giną w tłumaczeniu. ## ?? Promocja specjalna! Pakiet o wartości 94 PLN › teraz tylko 49 PLN! Oszczędzasz ponad 45 PLN! ## ?? Co zyskujesz dzięki książce 'Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego'? Poznasz sprawdzone metody, które rewolucjonizują naukę: ? Metoda frekwencyjna – jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści? ? Metoda asocjacyjna – jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy'? ? Metoda space learning – jak się uczyć, by na trwale zapamiętać materiał? ? Nauka w oparciu o zapożyczenia – jak w ciągu kilku godzin nauczyć się kolejnych 1000 słów? ? Doskonalenie przez czytanie – jak utrwalać opanowany materiał czytając książki? Publikacja zawiera szczegółowy opis powyższych metod wraz z praktycznymi materiałami, które pozwolą Ci w ciągu kilku tygodni opanować język angielski na poziomie umożliwiającym swobodne czytanie książek w oryginale. Nie czekaj – zainwestuj w swoją znajomość języka angielskiego już dziś!


Reise nach dem Mittelpunkt der Erde (Podróż do wnętrza Ziemi) - Jules Verne ze słownikiem niemiecko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Reise nach dem Mittelpunkt der Erde (Podróż do wnętrza Ziemi)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Podróż do wnętrza Ziemi – literatura science fiction w oryginale XIX wiek był czasem fascynacji nauką oraz jej niezwykle szybkiego rozwoju. Odbicie tego faktu szybko pojawiło się w literaturze, teatrze, a nawet sztuce. Jednym z ludzi kultury najbardziej zainteresowanych nowymi zjawiskami był Juliusz Verne. Choć jeszcze niemożliwe były ekspedycje kosmiczne, zaliczał się w poczet pisarzy kreujących światy wykraczające poza ówczesne normy naukowe. Zabierał czytelników w wyprawy podmorskie, lotnicze oraz w najdalsze zakątki świata. Dzięki pasji oraz wyobraźni w 1864 roku stworzył jedną ze swoich najbardziej fantastycznych wizji. Swojego bohatera – niemieckiego profesora Otto Liedenbrocka – jego bratanka Axela oraz intrygującego przewodnika Hansa wysłał w naukową, lecz niebezpieczną podróż przez kolejne warstwy, a zarazem wewnętrzne światy Ziemi. Czytanie w oryginale – klucz do pełnego doświadczenia literackiego Sięgając po dzieła Verne'a w oryginalnym języku francuskim, zyskujemy dostęp do autentycznego stylu pisarza, jego unikalnego sposobu budowania napięcia oraz bogactwa językowego, które często ginie w tłumaczeniach. Lektura w oryginale pozwala także docenić gry słów, regionalne odniesienia kulturowe oraz subtelności XIX-wiecznej ???????skiej prozy, które stanowią integralną część dzieła. Dla miłośników literatury to niepowtarzalna okazja, by zanurzyć się w epoce, w której powstawały te rewolucyjne teksty, i doświadczyć ich tak, jak czytali je pierwsi odbiorcy. Dziś, gdy potrafimy podróżować w odległe przestrzenie kosmiczne, opowieść o zbadaniu tego, po czym stąpamy na co dzień, okazuje się lekturą zaskakująco nowatorską i wciąż inspirującą.


Reise um die Erde in 80 Tagen (W 80 dni dookoła świata) ze słownikiem niemiecko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Reise um die Erde in 80 Tagen (W 80 dni dookoła świata)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# W 80 dni dookoła świata – klasyka przygodowej literatury *W 80 dni dookoła świata* to najpopularniejsza powieść francuskiego pisarza Juliusza Verne'a, która swoją premierę miała w 1873 roku. Należy do cyklu powieściowego *Niezwykłe podróże*. Akcja książki rozpoczyna się w XIX-wiecznym Londynie. Phileas Fogg wiedzie samotne i uporządkowane życie – do czasu, gdy zakłada się, że w osiemdziesiąt dni okrąży cały świat. Wraz z księżniczką Aoudą i swoim służącym Obieżyświatem uczestniczy w szalonej, pełnej przygód podróży. Bohater książki przemierza lądy i oceany nie tylko po to, aby wygrać zakład, ale również, aby obronić swój honor – został bowiem podejrzany, że opuszczając Londyn, dokonał kradzieży. Przyjaciele napotykają na swojej drodze wiele przeciwności. Czy zdołają wygrać zakład i ocalić głównego bohatera? ## Zalety czytania w oryginale Sięgnięcie po francuską wersję powieści Verne'a pozwala w pełni docenić bogactwo języka oraz subtelności stylu charakterystycznego dla literatury XIX wieku. Czytając w oryginale, odkrywamy autentyczny humor i ironię autora, które często giną w tłumaczeniu, a także precyzyjne opisy egzotycznych miejsc widziane oczami Francuza. Lektura w języku francuskim to także doskonała okazja do poznania realiów epoki i sposobu myślenia dziewiętnastowiecznego czytelnika, dla którego powieść ta była ekscytującym oknem na świat.


The Call of the Wild (Zew krwi) - Jack London ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Call of the Wild (Zew krwi)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Zew krwi Zew krwi to krótka powieść przygodowa Jacka Londona, opublikowana w 1903 roku, której akcja toczy się w Jukonie w Kanadzie, podczas gorączki złota w Klondike w latach 90. XIX wieku, kiedy panowało ogromne zapotrzebowanie na silne psy zaprzęgowe. Centralną postacią powieści jest pies o imieniu Buck – mieszaniec bernardyna i owczarka szkockiego. Opowieść rozpoczyna się na ranczu w Santa Clara Valley w Kalifornii, skąd Buck zostaje porwany i sprzedany jako pies zaprzęgowy na Alaskę. W surowym, bezlitosnym środowisku pies staje się coraz bardziej prymitywny i dziki, zmuszony do walki o przetrwanie i dominację nad innymi psami. Z czasem Buck stopniowo poddaje się swoim pierwotnym instynktom i opiera się na wyuczonym doświadczeniu, by wyłonić się jako przywódca w dziczy. London spędził prawie rok w Jukonie, a jego osobiste obserwacje stanowią znaczną część materiału wykorzystanego w książce. Historia była publikowana w odcinkach w tygodniku *The Saturday Evening Post* latem 1903 roku i została wydana w tym samym roku w formie książkowej. Wielka popularność i sukces książki zapewniły Londonowi literacką renomę. Już w 1923 roku powstała pierwsza ekranizacja, a od tego czasu powieść doczekała się kilku kolejnych adaptacji filmowych. Czytanie *Zew krwi* w oryginale pozwala w pełni docenić sugestywny, oszczędny styl Londona oraz specyficzny klimat północnoamerykańskiej dziczy końca XIX wieku. Oryginalne angielskie brzmienie dialogów i opisów oddaje autentyczność epoki gorączki złota oraz niewymuszony naturalizm narracji. Lektura w języku angielskim to także doskonała okazja do poznania słownictwa związanego z przyrodą, psimi zaprzęgami i realiami życia na Dalekiej Północy. ---

# The Call of the Wild The Call of the Wild is a short adventure novel by Jack London, published in 1903 and set in Yukon, Canada, during the 1890s Klondike Gold Rush, when strong sled dogs were in high demand. The central character of the novel is a dog named Buck—a mix of St. Bernard and Scotch Shepherd. The story opens at a ranch in Santa Clara Valley, California, when Buck is stolen from his home and sold into service as a sled dog in Alaska. In the harsh, unforgiving environment, the dog becomes progressively more primitive and wild, forced to fight to survive and dominate other dogs. Over time, Buck increasingly gives in to his primal instincts and relies on learned experience to emerge as a leader in the wild. London spent almost a year in the Yukon, and his personal observations form much of the material for the book. The story was serialized in *The Saturday Evening Post* in the summer of 1903 and was published later that year in book form. The book's great popularity and success established London's literary reputation. As early as 1923, the story was adapted to film, and it has since seen several more cinematic adaptations. Reading *The Call of the Wild* in its original language allows readers to fully appreciate London's evocative, spare prose and the authentic atmosphere of the late 19th-century North American wilderness. The original English dialogues and descriptions capture the authenticity of the Gold Rush era and the unforced naturalism of the narrative. Reading in English also provides an excellent opportunity to learn vocabulary related to nature, dog sledding, and life in the Far North.


The Great Gatsby (Wielki Gatsby) - Francis Scott Fitzgerald ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Great Gatsby (Wielki Gatsby)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Akcja Wielkiego Gatsby'ego rozgrywa się w epoce jazzu, w Nowym Jorku, i opowiada historię Jaya Gatsby'ego - milionera, który sam dorobił się swojej fortuny - i jego nieodwzajemnionej miłości do pięknej Daisy Buchanan. Historia porusza uniwersalne tematy: ludzkie szaleństwa i kaprysy, beznadziejność konstrukcji społecznych oraz walkę człowieka z czasem i losem. Czytanie tej klasyki literatury amerykańskiej w oryginale pozwala w pełni docenić liryczny styl Fitzgeralda i subtelność jego obserwacji. Język angielski oddaje atmosferę epoki jazzu oraz pozwala uchwycić niuanse dialogów i symbolikę, które często gubią się w tłumaczeniu. Dzięki wbudowanemu słownikowi angielsko-polskiemu lektura staje się doskonałą okazją do nauki języka przy jednoczesnej przyjemności obcowania z arcydziełem literatury.


Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


Set in Jazz Age New York, The Great Gatsby tells the story of Jay Gatsby - a self-made millionaire - and his unrequited love for the beautiful Daisy Buchanan. The story explores universal themes: human follies, the hopelessness of societal constructs and man's struggle with time and fate.


The Grey Woman and Other Tales (Szara dama i inne opowiadania) - Elizabeth Gaskell ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Grey Woman and Other Tales (Szara dama i inne opowiadania)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Szara dama i inne opowiadania Szara dama i inne opowiadania to zbiór opowiadań autorstwa Elizabeth Gaskell. Tytułowa opowieść „Szara kobieta' opowiada o kobiecie nawiedzanej przez ducha zmarłego męża. W pełnych trwogi słowach pamiętnika odkrywana jest historia losów Anny Scherer oraz makabryczna tajemnica jej małżeństwa. Dzięki ekscytującym, sentymentalnym i moralnym narracjom wiktoriańskie gotyckie opowieści Gaskell zapewniają poczucie narastającego niepokoju, który trzyma czytelnika w napięciu do samego końca. Lektura w oryginale pozwala w pełni docenić kunszt literacki Elizabeth Gaskell – subtelność jej języka, niepowtarzalną atmosferę epoki wiktoriańskiej oraz bogactwo stylistyczne, które często ginie w tłumaczeniu. Czytanie po angielsku rozwija umiejętności językowe, wzbogaca słownictwo i pozwala bezpośrednio doświadczyć autentycznego klimatu gotyckiej prozy XIX wieku. To doskonała okazja, by połączyć przyjemność obcowania z literaturą wysokiej jakości z nauką języka angielskiego. --- ## Recenzje - [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/the-grey-woman-and-other-tales-szara-dama-i-inne-opowiadania-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-pols-gaskell-elizabeth,p1178255094,ksiazka-p#ReviewsBox) - [Przeczytaj recenzję](https://czytanienaszymzyciem.blogspot.com/2024/11/szara-dama-i-inne-opowiadania-elizabeth.html) - [Przeczytaj recenzję](https://liber.pl/pl/products/the-grey-woman-and-other-tales-szara-dama-i-inne-opowiadania-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-225047.html) - [Przeczytaj recenzję](https://www.taniaksiazka.pl/the-grey-woman-and-other-tales-szara-dama-i-inne-opowiadania-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-poziom-b1-b2-elizabeth-gaskell-cleghorn-p-995773.html) - [Przeczytaj recenzję](https://dadada.pl/pakiet-the-grey-woman-and-other-tales-i-ekstremalnie-szybka-nauka-jezyka-angielskiego,p61470) - [Przeczytaj recenzję](https://bonito.pl/produkt/the-grey-woman-and-other-tales-szara-dama-i-inne-opowiadania-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-2#reviewForm) --- ## English Version The Grey Woman and Other Tales is a collection of short stories by Elizabeth Gaskell. The eponymous story 'The Grey Woman' is about a woman who is haunted by the ghost of her dead husband. A diary, written in words full of terror, reveals the story of Anna Scherer's fate and the macabre secret of her marriage. With exciting, sentimental and moral narratives, Gaskell's Victorian Gothic tales provide a sense of mounting uneasiness that keeps the reader in suspense until the very end.


The Life and Adventures of Robinson Crusoe (Przypadki Robinsona Kruzoe) - Daniel Defoe ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Life and Adventures of Robinson Crusoe (Przypadki Robinsona Kruzoe)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: W *Przypadkach Robinsona Kruzoe* Daniel Defoe opowiada historię człowieka, który po rozbiciu się na bezludnej wyspie spędza na niej 28 lat. Robinson Crusoe musi nauczyć się przetrwania na własną rękę, dysponując jedynie skromnymi zapasami oraz własnym rozumem i zaradnością. Pomimo prostego stylu narracji, *Przypadki Robinsona Kruzoe* zostały bardzo dobrze przyjęte w świecie literackim i często są uznawane za początek realizmu w powieści jako gatunku literackiego. Czytanie tej klasycznej powieści w języku angielskim pozwala w pełni docenić prostotę i bezpośredniość stylu Defoe, który był rewolucyjny dla XVIII-wiecznej literatury. Oryginalna wersja językowa umożliwia również poznanie autentycznego słownictwa żeglarskiego i kolonialnego z epoki, co wzbogaca doświadczenie lektury. Lektura w oryginale to także doskonała okazja do rozwijania umiejętności językowych poprzez kontakt z literaturą anglosaską w jej najbardziej klasycznej formie. Przeczytaj recenzję --- English version: In *The Life and Adventures of Robinson Crusoe*, Daniel Defoe tells the story of a man who is shipwrecked on a deserted island where he spends 28 years. Robinson Crusoe must learn to survive on his own, with only meager supplies and his own wit and resourcefulness. Despite its simple narrative style, *The Life and Adventures of Robinson Crusoe* was very well received in the literary world and is often credited as marking the beginning of realism in the novel as a literary genre.


Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog) (Trzech panów w łódce (nie licząc psa)) - Jerome K. Jerome ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog) (Trzech panów w łódce (nie licząc psa))

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Trzej panowie w łódce Książka opowiada historię trzech przyjaciół, J. (narratora), Harrisa i George'a, którzy decydują się na wakacyjną przejażdżkę łódką po Tamizie. Trzej panowie zabierają również ze sobą ich psa, Montmorency'ego. Książka opisuje ich różne wpadki i przygody, w tym bycie ściganym przez łabędzia i gubienie się we mgle. Pomimo wszystkich wyzwań, które napotykają, trójka przyjaciół świetnie się bawi i wraca do domu wyczerpana, ale szczęśliwa. Czytanie w oryginale pozwala w pełni docenić brytyjski humor Jerome'a i subtelności jego ironicznego stylu, które często gubią się w tłumaczeniu. Dzięki lekturze w języku angielskim możemy poznać autentyczne idiomy i zwroty z epoki wiktoriańskiej, co wzbogaca naszą znajomość języka. Ponadto, obcowanie z oryginalnym tekstem daje satysfakcję z bezpośredniego kontaktu z dziełem literackim i pozwala lepiej zrozumieć kulturowy kontekst tamtych czasów. [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/three-men-in-a-boat-to-say-nothing-of-the-dog-trzech-panow-w-lodce-nie-liczac-psa-jerome-k-jerome,p1168773218,ksiazka-p?msockid=08680364a3466dd43d6017e1a2676c2e#ReviewsBox) [Przeczytaj recenzję](https://www.taniaksiazka.pl/three-men-in-a-boat-to-say-nothing-of-the-dog-trzech-panow-w-lodce-nie-liczac-psa-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-poziom-b1-b2-jerome-klapka-jerome-p-982862.html) --- Three Men in a Boat The book tells the story of three friends, J. (the narrator), Harris and George, who decide to go on a summer boat ride on the Thames. The three gentlemen also take their dog, Montmorency, with them. The book chronicles their various mishaps and adventures, including being chased by a swan and getting lost in the fog. Despite all the challenges they face, the three friends have a great time and return home exhausted but happy.


Vingt mille lieues sous les mers (Dwadzieścia tysięcy mil podmorskiej żeglugi) - Jules Verne ze słownikiem francusko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Vingt mille lieues sous les mers (Dwadzieścia tysięcy mil podmorskiej żeglugi)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Opis Podczas gdy widzowie szaleją na punkcie postaci Jack'a Sparrowa i całej serii *Piratów z Karaibów*, wciąż warto wyruszyć w czytelniczą podróż z kapitanem Nemo. Na książce *20 000 mil podmorskiej żeglugi*, napisanej przez Juliusza Verne'a, wychowywało się wiele pokoleń, przeżywając z bohaterami kolejne przygody oraz poznając podwodny świat fauny i flory. Kapitan Nemo oprowadza po nim profesora Aronnaksa i jego towarzyszy w zamian za bezwzględne posłuszeństwo i obietnicę, że już nigdy nie opuszczą pokładu Nautilusa. Verne, uznawany za prekursora współczesnej fantastyki naukowej, niewiele pomylił się w kwestii technologicznego rozwoju – jego wizje łodzi podwodnych, skafandrów nurkowych czy podwodnych ekspedycji okazały się zaskakująco prorocze. Choć powieść powstała w 1870 roku, jej problematyka – relacje człowieka z naturą, wykorzystywanie zasobów oceanów czy izolacja od cywilizacji – pozostaje niezwykle aktualna. Sięgnięcie po tę klasykę w języku francuskim pozwala odkryć bogactwo stylu Verne'a, jego precyzyjny język naukowy oraz poetyckie opisy podwodnego świata, które w tłumaczeniu często tracą na wyrazistości. Lektura w oryginale umożliwia również pełniejsze zrozumienie XIX-wiecznego kontekstu kulturowego i subtelności językowych, które autor celowo wplótł w narrację. To doskonała okazja, by doświadczyć powieści tak, jak czytali ją pierwsi, zachwyceni czytelnicy ponad 150 lat temu.


Back to the Top

Tajemnica, thriller i horror


Clarimonde B1 (Clarimonde B1) - Théophile Gautier ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Clarimonde B1 (Clarimonde B1)

Rodzaj wydania: eBook

# Clarimonde – gotycka nowela Théophile'a Gautiera Clarimonde to nowela francuskiego autora Théophile'a Gautiera, opublikowana po raz pierwszy w 1836 roku. Utwór opowiada historię młodego księdza Romualda, który podczas swej pierwszej mszy spotyka piękną i tajemniczą Clarimonde i od pierwszego wejrzenia zapada na nią bez pamięci. Wkrótce bohater zostaje oczarowany przez kobietę obdarzoną wampirzymi cechami, która wciąga go w mroczny, zmysłowy świat, z którego może już nigdy nie powrócić. *Clarimonde* to przejmująca i nastrojowa opowieść o miłości i śmierci z domieszką elementów nadprzyrodzonych. Styl Gautiera jest wykwintny i pełen liryzmu, a jego postacie – przekonujące i wiarygodne. Nowela stanowi klasykę literatury francuskiej, która z pewnością przypadnie do gustu miłośnikom gotyckiego romansu i horroru. Czytanie Clarimonde w języku oryginałnym pozwala w pełni docenić kunszt stylistyczny Gautiera – jego poetyckie opisy, subtelną grę słów i muzyczność zdań, które często giną w tłumaczeniu. Francuski oryginał oddaje atmosferę epoki i zachowuje wszystkie niuanse uczuć bohaterów, dzięki czemu czytelnik może głębiej zanurzyć się w dekadencki świat utworu. Dla osób uczących się francuskiego, Clarimonde stanowi doskonały materiał do nauki – język Gautiera, choć literacki, jest przystępny i elegancki, a sama lektura może stać się fascynującą lekcją dziewiętnastowiecznej prozy. --- Clarimonde is a novella by French author Théophile Gautier, first published in 1836. The story follows a young priest, Romuald, who meets and falls in love with the beautiful, mysterious Clarimonde at first sight. Romuald is soon enthralled by Clarimonde's vampire-like qualities and she draws him into a dark, sensual world from which he may never return. *Clarimonde* is a haunting and atmospheric tale of love and death, with a touch of the supernatural. Gautier's writing is beautiful and lyrical, and his characters are compelling and believable. The novella is a classic of French literature, and is sure to appeal to fans of Gothic romance and horror.


Clarimonde B2 (Clarimonde B2) - Théophile Gautier ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Clarimonde B2 (Clarimonde B2)

Rodzaj wydania: eBook

# Clarimonde – gotycka nowela Théophile'a Gautiera Clarimonde to nowela francuskiego autora Théophile'a Gautiera, opublikowana po raz pierwszy w 1836 roku. Utwór opowiada historię młodego księdza Romualda, który podczas swojej pierwszej mszy spotyka piękną i tajemniczą Clarimonde i zakochuje się w niej od pierwszego wejrzenia. Wkrótce bohater zostaje oczarowany wampiryczymi cechami kobiety, która wciąga go w mroczny, zmysłowy świat – świat, z którego może już nigdy nie zdołać się wydostać. Clarimonde to przejmująca i nastrojowa opowieść o miłości i śmierci z wyraźną domieszką elementów nadprzyrodzonych. Styl Gautiera jest wyrafinowany i poetycki, a jego postacie – przekonujące i psychologicznie wiarygodne. Nowela ta stanowi klasykę literatury francuskiej, która z pewnością przypadnie do gustu miłośnikom gotyckiego romansu i horroru. Czytanie Clarimonde w języku francuskim pozwala w pełni docenić liryzm i muzyczność prozy Gautiera, której piękno często ginie w tłumaczeniu. Oryginał umożliwia także uchwycenie subtelnych gier słownych oraz charakterystycznej dla epoki romantyzmu atmosfery, którą autor mistrzowsko buduje za pomocą starannie dobranych środków stylistycznych. Lektura w języku francuskim to prawdziwa uczta dla zmysłów – tak jak sama opowieść o Clarimonde. --- Clarimonde is a novella by French author Théophile Gautier, first published in 1836. The story follows a young priest, Romuald, who meets and falls in love with the beautiful, mysterious Clarimonde at first sight. Romuald is soon enthralled by Clarimonde's vampire-like qualities and she draws him into a dark, sensual world from which he may never return. Clarimonde is a haunting and atmospheric tale of love and death, with a touch of the supernatural. Gautier's writing is beautiful, and his characters are compelling and believable. The novella is a classic of French literature, and is sure to appeal to fans of Gothic romance and horror.


Clarimonde C1 (Clarimonde C1) - Théophile Gautier ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Clarimonde C1 (Clarimonde C1)

Rodzaj wydania: eBook

# Clarimonde – gotycki romans o miłości i śmierci Clarimonde to nowela francuskiego autora Théophile'a Gautiera, opublikowana po raz pierwszy w 1836 roku. Opowieść śledzi losy młodego księdza Romualda, który podczas swojej pierwszej mszy spotyka tajemniczą i olśniewająco piękną Clarimonde. Od pierwszego spojrzenia zapada w głębokie uczucie do tej enigmatycznej kobiety. Wkrótce Romuald zostaje wciągnięty w mroczny, zmysłowy świat Clarimonde, która okazuje się posiadać wampirze cechy. Uwięziony między powołaniem duchownym a zakazaną namiętnością, bohater może już nigdy nie odnaleźć drogi powrotu. Clarimonde to przejmująca i nastrojowa opowieść o miłości i śmierci, balansująca na granicy realności i zjawisk nadprzyrodzonych. Styl Gautiera jest wyrafinowany i pełen poetyckiego piękna, a jego postacie – przekonujące i psychologicznie wiarygodne. Czytanie tej noweli w oryginale pozwala w pełni docenić bogactwo języka Gautiera, jego liryczne opisy i subtelne niuanse stylistyczne, które często giną w przekładzie. Francuszczyzna XIX wieku, którą posługuje się autor, oddaje atmosferę epoki i pozwala poczuć autentyczny klimat romantycznego gotyku. Oryginalny tekst umożliwia także uchwycenie gry słów i symboliki, które stanowią istotny element artystycznej wartości dzieła. Clarimonde to klasyka literatury francuskiej, która z pewnością przypadnie do gustu miłośnikom gotyckiego romansu, horroru i opowieści o zakazanej miłości.


Frankenstein, or the Modern Prometheus (Frankenstein) - Mary Shelley ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Frankenstein, or the Modern Prometheus (Frankenstein)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Frankenstein Mary Shelley – arcydzieło literatury gotyckiej Powieść *Frankenstein*, napisana przez Mary Shelley, została opublikowana w 1818 roku w Anglii. Akcja powieści osadzona jest pod koniec XVIII wieku w Europie i na Oceanie Arktycznym. Robert Walton, odkrywca i kapitan statku, poszukując przejścia na Biegun Północny, natrafia na ocalałego, który utknął na lodzie – nieznajomy okazuje się być Victorem Frankensteinem. Kiedy bohater dochodzi do siebie, opowiada niesamowitą historię o dziele swojego życia, które okazało się jednocześnie największym i najstraszliwszym czynem, jakiego kiedykolwiek dokonał. Frankenstein stworzył w swoim laboratorium istotę ludzką, jednak jego eksperyment kończy się tragicznie. W miejsce idealnego człowieka powstaje potwór, który, choć inteligentny, nie jest w stanie odnaleźć się w otaczającej go rzeczywistości. W imię zemsty potwór prześladuje swojego stwórcę, w wyniku czego doprowadza do śmierci najbliższych Frankensteina, a także samego Wiktora. Czytanie *Frankensteina* w oryginalnej wersji angielskiej pozwala w pełni docenić kunsztowny styl Mary Shelley oraz subtelności językowe, które często giną w tłumaczeniu. Oryginalne brzmienie dialogów i narracji oddaje atmosferę epoki romantyzmu, a bezpośredni kontakt z językiem autorki umożliwia głębsze zrozumienie intencji i symboliki zawartych w dziele. Lektura w języku angielskim stanowi również doskonałą okazję do rozwijania kompetencji językowych poprzez obcowanie z klasyczną literaturą. --- ## English Version The novel *Frankenstein*, written by Mary Shelley, was published in 1818 in England. The plot of the novel is set in the late eighteenth century in Europe and on the Arctic Ocean. Robert Walton, an explorer and captain of a ship, while searching for a passage to the North Pole, stumbles upon a survivor stranded on the ice – the stranger turns out to be Victor Frankenstein. When the hero recovers, he tells an incredible story about the work of his life, which turned out to be both the greatest and most terrible deed he has ever done. Frankenstein created a human being in his laboratory, but his experiment ends tragically. In place of an ideal human, a monster is created that, although intelligent, is not capable of finding himself in the surrounding reality. In the name of vengeance, the monster haunts his creator, as a result of which he leads to the death of Frankenstein's loved ones, as well as Victor himself.


Green Branches B1 (Zieleń gałęzi B1) - Fiona Macleod ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Green Branches B1 (Zieleń gałęzi B1)

Rodzaj wydania: eBook

# Przeredagowany tekst: W tej porywającej powieści historycznej Fiona Macleod przybliża czytelnikom tragiczną historię Ciarana i jego ukochanej Brighid. Ciaran, młody Irlandczyk, staje przed dramatycznym wyborem między głębokim uczuciem do Brighid a lojalnością wobec swojego klanu. Sytuację komplikuje fakt, że Brighid, jako córka wodza, została już przyrzeczona innemu mężczyźnie. Zakochani muszą stawić czoła licznym przeciwnościom iwalczyć o swoje prawo do wspólnego szczęścia. Czytanie tej powieści w języku angielskim pozwala w pełni docenić kunszt literacki autorki i subtelność oryginalnych sformułowań, których często nie da się oddać w tłumaczeniu. Sięgając po wersję oryginalną, czytelnik ma także szansę zanurzyć się w autentycznej atmosferze celtyckiej Irlandii, uchwycić niuanse dialektów i charakterystycznych zwrotów językowych tamtej epoki. Dodatkowo, lektura w oryginale stanowi doskonałą okazję do rozwijania kompetencji językowych i poszerzania słownictwa związanego z historią i kulturą Irlandii. --- English version: In this captivating historical novel, Fiona Macleod brings readers the tragic story of Ciaran and his beloved Brighid. Ciaran, a young Irishman, faces a dramatic choice between his deep feelings for Brighid and his loyalty to his clan. The situation is complicated by the fact that Brighid, as the chieftain's daughter, has already been promised to another man. The lovers must face numerous adversities and fight for their right to happiness together.


Green Branches B2 (Zieleń gałęzi B2) ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Green Branches B2 (Zieleń gałęzi B2)

Rodzaj wydania: eBook

# Przeredagowany tekst: W tej powieści historycznej Fiona Macleod kreśli porywającą opowieść o Ciaranie i jego ukochanej Brighid. Młody Irlandczyk staje przed dramatycznym wyborem między uczuciem do Brighid a lojalnością wobec własnego klanu. Sytuację komplikuje fakt, że Brighid, jako córka wodza, została obiecana innemu mężczyźnie. Zakochani muszą zmierzyć się z licznymi przeciwnościami losu, by obronić swoje prawo do wspólnego szczęścia. Sięgając po tę powieść w oryginale, czytelnicy mogą w pełni docenić kunsztowny język autorki oraz charakterystyczne dla literatury celtyckiej poetyckie zwroty i rytm narracji. Lektura w wersji anglojęzycznej pozwala także uchwycić subtelności gry słów oraz autentyczność dialogów odwzorowujących ducha dawnej Irlandii. Obcowanie z nieprzetłumaczonym tekstem daje unikalną możliwość zanurzenia się w atmosferze epoki i poczucia językowej więzi z bohaterami utworu.


Green Branches C1 (Zieleń gałęzi C1) ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Green Branches C1 (Zieleń gałęzi C1)

Rodzaj wydania: eBook

# Oto przeredagowany tekst z dodatkowymi zdaniami o zaletach czytania w oryginale: W tej powieści historycznej Fiona Macleod opowiada historię Ciarana i jego ukochanej, Brighid. Ciaran, młody Irlandczyk, staje przed trudnym wyborem między miłością do Brighid a lojalnością wobec swojego klanu. Sytuację komplikuje fakt, że Brighid, jako córka wodza, została obiecana innemu mężczyźnie. Kochankowie muszą stawić czoła licznym przeciwnościom losu, by ostatecznie połączyć swoje życia. Czytając tę powieść w oryginale, możemy w pełni docenić bogactwo języka autora oraz subtelności stylistyczne, które często giną w tłumaczeniu. Język oryginału pozwala także lepiej wczuć się w atmosferę irlandzkiej kultury i tradycji, które są kluczowe dla zrozumienia motywacji bohaterów. Dodatkowo, oryginalny tekst zachowuje autentyczne brzmienie dialogów oraz poetycką narrację charakterystyczną dla celtyckiej literatury.


Pakiet Dracula i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Dracula i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - Bram Stoker ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet Dracula i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Dracula i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: Dracula + Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Wyjątkowa oferta dla ambitnych uczących się angielskiego! Pakiet *Dracula* i *Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego* to niezwykle korzystna cenowo propozycja dla wszystkich, którzy chcą przyspieszyć naukę języka angielskiego i jednocześnie rozkoszować się lekturą kultowego gotyckiego thrillera Brama Stokera w oryginalnej wersji językowej. Czytanie w oryginale – klucz do biegłości językowej Sięgając po książki w oryginale, zyskujesz bezpośredni kontakt z autentycznym językiem, jego rytmem, idiomami i niuansami, których nie oddadzą nawet najlepsze tłumaczenia. To właśnie lektura oryginalnych tekstów pozwala naturalnie wchłaniać struktury gramatyczne, wzbogacać słownictwo w kontekście oraz rozwijać intuicję językową. Czytając *Draculę* po angielsku, nie tylko uczysz się języka – przeżywasz literackie arcydzieło tak, jak zamierzył to autor. ## ?? Promocja specjalna! Zamiast 124 PLN – teraz tylko 79 PLN! Oszczędzasz aż 45 PLN przy zakupie pakietu! ## ?? Czego dowiesz się z książki *Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego*? ? Jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści? (metoda frekwencyjna) ? Jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy'? (metoda asocjacyjna) ? Jak utrwalać materiał na trwałe? (metoda space learning) ? Jak w ciągu kilku godzin nauczyć się kolejnych 1000 słów? (wykorzystanie zapożyczeń) ? Jak doskonalić opanowany materiał poprzez czytanie książek w oryginale? Książka zawiera szczegółowy opis sprawdzonych metod wraz z praktycznymi materiałami, dzięki którym w ciągu kilku tygodni osiągniesz poziom pozwalający na swobodne czytanie literatury anglojęzycznej – w tym tak wymagających pozycji jak *Dracula*!


Pakiet Frankenstein i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Frankenstein i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - Mary Shelley ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet Frankenstein i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Frankenstein i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: Frankenstein + Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Wyjątkowa oferta dla ambitnych uczących się angielskiego! Pakiet *Frankenstein* i *Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego* to niezwykle korzystna cenowo propozycja dla wszystkich, którzy chcą przyspieszyć naukę języka angielskiego i jednocześnie rozkoszować się lekturą klasycznej powieści w oryginale. ## Promocja specjalna! Pakiet o wartości 94 PLN – teraz za jedyne 49 PLN! Kup 2 pozycje i oszczędź niemal połowę! ## Dlaczego warto czytać w oryginale? Czytanie literatury w języku angielskim to jeden z najskuteczniejszych sposobów na rozwijanie kompetencji językowych. Obcując z tekstem oryginalnym, poznajemy naturalny styl wypowiedzi, idiomy i subtelności językowe, które giną w tłumaczeniu. Lektura książek w oryginale pozwala też w pełni docenić zamysł autora i atmosferę dzieła, jednocześnie wzbogacając słownictwo w kontekście fabularnym, co znacznie ułatwia zapamiętywanie nowych słów i wyrażeń. ## Czego dowiesz się z książki *Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego*? - Jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści? *(metoda frekwencyjna)* - Jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy'? *(metoda asocjacyjna)* - Jak utrwalić materiał na trwale? *(metoda spaced learning)* - Jak w ciągu kilku godzin nauczyć się kolejnych 1000 słów? *(w oparciu o zapożyczenia)* - Jak doskonalić opanowany materiał? *(przez czytanie książek)* Nasza publikacja zawiera szczegółowy opis sprawdzonych metod wraz z praktycznymi materiałami, które pozwolą Ci w ciągu kilku tygodni opanować język angielski na poziomie umożliwiającym swobodne czytanie książek w oryginale. Zacznij swoją przygodę z angielskim już dziś!


Pakiet The Picture Of Dorian Gray i Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego (Pakiet The Picture Of Dorian Gray i Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego) - Oscar Wilde ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet The Picture Of Dorian Gray i Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego (Pakiet The Picture Of Dorian Gray i Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: The Picture of Dorian Gray + Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego Doskonała propozycja dla wszystkich, którzy chcą przyspieszyć naukę języka angielskiego, jednocześnie rozkoszując się lekturą arcydzieła Oscara Wilde'a w oryginale. ## Wyjątkowa oferta – 2 książki w cenie jednej! ~~Wartość pakietu: 94 PLN~~ Cena promocyjna: 49 PLN --- ## Czytanie w oryginale – klucz do sukcesu Sięgając po literaturę w języku angielskim, zyskujesz bezpośredni kontakt ze strukturami gramatycznymi i idiomami używanymi przez native speakerów. Czytanie w oryginale pozwala poznać prawdziwy styl autora, jego zamierzenia oraz subtelności językowe, które często giną w tłumaczeniu. Dodatkowo, obcowanie z autentycznym tekstem literackim znacznie szybciej rozbudowuje słownictwo i rozwija intuicję językową. --- ## Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego – co zyskasz? Dowiesz się m.in.: ? Jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści (metoda frekwencyjna) ? Jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy' (metoda asocjacyjna) ? Jak zapamiętać materiał na trwałe (metoda space learning) ? Jak w kilka godzin opanować kolejne 1000 słów (w oparciu o zapożyczenia językowe) ? Jak doskonalić zdobytą wiedzę (poprzez czytanie książek w oryginale) Książka zawiera szczegółowy opis sprawdzonych metod wraz z praktycznymi materiałami, dzięki którym w ciągu kilku tygodni osiągniesz poziom pozwalający swobodnie czytać literaturę anglojęzyczną. --- ## The Picture of Dorian Gray – arcydzieło Oscara Wilde'a *Portret Doriana Graya* to najsłynniejsza powieść Oscara Wilde'a, uważana za jego opus magnum. Historia młodego narcyza opętanego pięknem i młodością, który sprzedaje duszę za wieczną młodość, to fascynująca opowieść o moralnym upadku. Podczas gdy Dorian pogrąża się w dekadenckim życiu pełnym występku i brutalnej zmysłowości, jego ciało zachowuje doskonałą młodość i wigor. Tymczasem jego namalowany portret starzeje się i staje się coraz bardziej odrażającym świadectwem popełnianego zła. W obawie przed odkryciem swojej tajemnicy, Dorian desperacko ukrywa obraz przed światem. --- Nie przegap tej wyjątkowej okazji – naucz się języka angielskiego i zanurz się w świecie literackiego arcydzieła!


Strange Case of Dr. Jekyll and Mr Hyde (Doktor Jekyll i pan Hyde) - Robert Louis Stevenson ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Strange Case of Dr. Jekyll and Mr Hyde (Doktor Jekyll i pan Hyde)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Doktor Jekyll i pan Hyde Doktor Jekyll i pan Hyde to gotycka nowela napisana w 1886 roku przez szkockiego autora Roberta Louisa Stevensona. Londyński lekarz, Henry Jekyll, uważa, że każdy człowiek nosi w sobie zarówno ziarno agresji, zła i destrukcyjnych zachowań, jak i ziarno dobra – uczciwość oraz dobroć. Aby udowodnić swoją teorię, przeprowadza eksperymenty chemiczne, których celem jest wynalezienie eliksiru radykalnie zmieniającego osobowość. W nocy doktor Jekyll przemienia się w pana Hyde'a – ucieleśnienie zła, poruszając tym samym temat dwoistości natury ludzkiej. Dzieło Stevensona bardzo szybko zyskało uznanie zarówno wśród krytyków, jak i czytelników. Pierwsze adaptacje pojawiły się już rok po publikacji, a książka stała się inspiracją dla wielu filmów. Czytanie tej powieści w oryginale pozwala docenić mistrzostwo językowe Stevensona i subtelności wiktoriańskiego języka angielskiego, które często giną w tłumaczeniu. Oryginalny tekst oddaje atmosferę epoki i pozwala lepiej zrozumieć kulturowy kontekst powstania dzieła. Ponadto, lektura w języku angielskim umożliwia bezpośredni kontakt z symboliką i dwuznacznościami, które autor celowo wplótł w narrację.


Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


## Dr Jekyll and Mr Hyde Dr Jekyll and Mr Hyde is a Gothic novella written in 1886 by Scottish author Robert Louis Stevenson. A London physician, Henry Jekyll, believes that every human carries within themselves seeds of aggression, evil and destructive behaviours, as well as seeds of good, such as integrity and goodness. To prove his theory, he carries out chemical experiments aimed at inventing a potion that will radically change one's personality. At night, Dr Jekyll transforms into Mr Hyde – the embodiment of evil, thereby addressing the duality of human nature. Stevenson's work gained recognition very quickly both among critics and readers. The first adaptations appeared just a year after publication, and the book became an inspiration for many films.


The Deserted House B1 (Opuszczony dom B1) - Ernst Theodor Amadeus Hoffmann ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Deserted House B1 (Opuszczony dom B1)

Rodzaj wydania: eBook

# Opuszczony dom – gotycka opowieść E.T.A. Hoffmanna Opuszczony dom to powieść z 1817 roku autorstwa Ernsta Theodora Amadeusa Hoffmanna, jednego z najwybitniejszych przedstawicieli niemieckiego romantyzmu. Narrator, mężczyzna o imieniu Theodor, opowiada grupie przyjaciół niezwykłą historię z czasów swojego pobytu w mieście. Bohater wspomina, jak jego uwagę przykuł opuszczony dom w sercu miasteczka, a szczególnie widok kobiecej dłoni w jednym z okien. Gdy Theodor dowiaduje się, że rezydencja uchodzi za nawiedzoną, postanawia za wszelką cenę odkryć jej mroczną tajemnicę. Powieść jest przerażającą lekturą, która trzyma czytelników w napięciu aż do samego końca. Sięgając po oryginalne wydanie w języku niemieckim, można w pełni docenić mistrzostwo Hoffmanna w budowaniu atmosfery grozy oraz subtelność jego stylistycznych zabiegów, które często gubią się w tłumaczeniu. Czytanie w oryginale pozwala także uchwycić charakterystyczne dla epoki romantyzmu zwroty językowe i wieloznaczności, które nadają tekstowi dodatkową głębię. Dla znających język niemiecki lektura oryginału to nie tylko kontakt z autentycznym brzmieniem prozy Hoffmanna, ale także szansa na lepsze zrozumienie kulturowego kontekstu dziewiętnastowiecznych Niemiec.


The Deserted House B2 (Opuszczony dom B2) - Ernst Theodor Amadeus Hoffmann ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Deserted House B2 (Opuszczony dom B2)

Rodzaj wydania: eBook

# Opuszczony dom – klasyka gotyckiego horroru Opuszczony dom to powieść z 1817 roku autorstwa Ernsta Theodora Amadeusa Hoffmanna, jednego z mistrzów literatury romantycznej. Historia opowiedziana jest z perspektywy narratora imieniem Theodor, który w gronie przyjaciół wspomina niezwykłe wydarzenia z czasu swojego pobytu w pewnym mieście. Bohater zwraca uwagę na tajemniczy, opuszczony dom w centrum miasteczka, a jego zainteresowanie budzi widok kobiecej dłoni pojawiającej się w jednym z okien. Gdy Theodor dowiaduje się, że budynek uchodzi za nawiedzony, postanawia za wszelką cenę odkryć sekret opuszczonej rezydencji. Powieść to przerażająca lektura, która trzyma czytelników w napięciu od pierwszej do ostatniej strony. Szczególnie warto sięgnąć po wersję oryginalną w języku niemieckim, ponieważ Hoffmann mistrzosko operuje językiem, tworząc niepowtarzalny atmosferę grozy. Czytanie w oryginale pozwala docenić subtelności stylistyczne i gry słowne autora, które często giną w tłumaczeniu. Ponadto oryginalny język oddaje ducha epoki romantyzmu i specyfikę niemieckiej tradycji gotyckiej, co znacząco pogłębia doświadczenie lektury.


The Deserted House C1 (Opuszczony dom C1) - Ernst Theodor Amadeus Hoffmann ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Deserted House C1 (Opuszczony dom C1)

Rodzaj wydania: eBook

# Opuszczony dom Opuszczony dom to powieść z 1817 roku, napisana przez Ernsta Theodora Amadeusa Hoffmanna. Narrator, mężczyzna o imieniu Theodor, opowiada grupie przyjaciół o niezwykłych wydarzeniach z czasów swojego pobytu w mieście. Bohater wspomina, jak jego uwagę przykuł opuszczony dom w sercu miasteczka, a zwłaszcza widok kobiecej dłoni w jednym z okien. Theodor, dowiadując się, że rezydencja jest nawiedzona, postanawia za wszelką cenę odkryć jej mroczną tajemnicę. Powieść jest przerażającą lekturą, która trzyma czytelników w napięciu aż do samego końca. Warto sięgnąć po oryginalne wydanie w języku niemieckim, aby w pełni docenić mistrzostwo stylistyczne Hoffmanna i atmosferę grozy, którą buduje autor za pomocą kunsztownych opisów oraz charakterystycznego dla epoki romantyzmu języka. Czytanie w oryginale pozwala również uchwycić subtelności i niuanse fabularne, które często giną w tłumaczeniu, a także poczuć autentyczny klimat XIX-wiecznej literatury gotyckiej.

The Deserted House is a novel from 1817, written by Ernst Theodor Amadeus Hoffmann. The narrator, a man named Theodor, recounts to a group of friends the extraordinary events that occurred during his stay in a city. The protagonist recalls how his attention was drawn to an abandoned house in the heart of the town, particularly the sight of a woman's hand in one of the windows. Upon learning that the residence is haunted, Theodor becomes determined to uncover its dark mystery at all costs. The novel is a suspenseful and frightening read that keeps readers on the edge of their seats until the very end. It is worth reaching for the original German edition to fully appreciate Hoffmann's stylistic mastery and the atmosphere of dread he creates through elaborate descriptions and language characteristic of the Romantic era. Reading in the original also allows one to capture subtleties and narrative nuances that are often lost in translation, as well as experience the authentic spirit of 19th-century Gothic literature.


The Four-Fifteen Express B1 (Ekspres o czwartej piętnaście B1) - Amelia Edwards ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Four-Fifteen Express B1 (Ekspres o czwartej piętnaście B1)

Rodzaj wydania: eBook

Powieść Amelii Edwards *Ekspres o czwartej piętnaście* została opublikowana po raz pierwszy w 1866 roku. Podczas podróży pociągiem William Langford spotyka byłego znajomego – prawnika nazwiskiem John Dwerrihouse, który rzekomo ukradł 75 000 funtów szterlingów. W trakcie śledztwa okazuje się, że od trzech miesięcy nikt nie widział Dwerrihouse'a, a nikt też nie może potwierdzić zeznań Williama. Czy to wszystko było jedynie snem, czy też ta sprawa kryje w sobie coś więcej, niż mogłoby się wydawać? Czytanie tej powieści w języku angielskim pozwala w pełni docenić ???????ańską atmosferę oraz bogactwo językowe epoki wiktoriańskiej. Oryginalna proza Edwards zachowuje autentyczny klimat dziewiętnastowiecznej Anglii, którego część nieuchronnie ginie w tłumaczeniu. Lektura w języku źródłowym umożliwia także uchwycenie subtelnych gier słownych i niuansów stylistycznych charakterystycznych dla literatury gotyckiej tamtego okresu.


The Four-Fifteen Express B2 (Ekspres o czwartej piętnaście B2) - Amelia Edwards ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Four-Fifteen Express B2 (Ekspres o czwartej piętnaście B2)

Rodzaj wydania: eBook

Powieść Amelii Edwards *Ekspres o czwartej piętnaście* została opublikowana po raz pierwszy w 1866 roku. Podczas podróży pociągiem William Langford spotyka byłego znajomego – prawnika nazwiskiem John Dwerrihouse, który rzekomo ukradł 75 000 funtów szterlingów. W trakcie śledztwa okazuje się, że od trzech miesięcy nikt nie widział Dwerrihouse'a, a nikt nie może potwierdzić zeznań Williama. Czy to wszystko było jedynie snem, czy też ta sprawa kryje w sobie coś więcej, niż mogłoby się wydawać? Warto sięgnąć po oryginalne wydanie tej powieści w języku angielskim, by w pełni docenić ??????ański styl narracji i autentyczny klimat epoki. Czytanie w oryginale pozwala uchwycić subtelności językowe i gry słów, które często giną w tłumaczeniu. Ponadto obcowanie z językiem Amelii Edwards to doskonała okazja, by zanurzyć się w bogatym słownictwie dziewiętnastowiecznej literatury angielskiej i lepiej zrozumieć konwencje gatunku opowieści grozy tamtych czasów.


The Four-Fifteen Express C1 (Ekspres o czwartej piętnaście C1) - Amelia Edwards ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Four-Fifteen Express C1 (Ekspres o czwartej piętnaście C1)

Rodzaj wydania: eBook

# Przeredagowany tekst: Powieść Amelii Edwards, *Ekspres o czwartej piętnaście*, została opublikowana po raz pierwszy w 1866 roku. Podczas podróży pociągiem William Langford spotyka byłego znajomego – prawnika o nazwisku John Dwerrihouse, który rzekomo ukradł 75 000 funtów szterlingów. W trakcie śledztwa okazuje się, że od trzech miesięcy nikt nie widział Dwerrihouse'a, nikt też nie może potwierdzić zeznań Williama. Czy to wszystko był jedynie sen, czy też ta sprawa kryje więcej, niż mogłoby się wydawać? Lektura w języku angielskim pozwala docenić oryginalny styl Amelii Edwards i subtelności jej wiktoriańskiej prozy. Czytając w oryginale, odkrywamy autentyczny klimat epoki oraz niuanse językowe, które często gubią się w tłumaczeniu. To doskonała okazja, by zanurzyć się w atmosferze XIX-wiecznej Anglii bez pośrednictwa translatorskiego. --- The Four-Fifteen Express is a novel by Amelia Edwards, first published in 1866. During a train journey, William Langford meets a former acquaintance – a lawyer named John Dwerrihouse, who has allegedly stolen 75,000 pounds sterling. During the investigation, it turns out that no one has seen Dwerrihouse for three months, nor can anyone confirm William's testimony. Was all this just a dream, or is there more to this case than meets the eye? Reading in English allows one to appreciate Amelia Edwards' original style and the subtleties of her Victorian prose. By reading in the original language, we discover the authentic atmosphere of the era and linguistic nuances that are often lost in translation. It's an excellent opportunity to immerse oneself in the atmosphere of 19th-century England without the intermediary of translation.


The Horror of the Heights (Groza na wysokości) - Arthur Conan Doyle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Horror of the Heights (Groza na wysokości)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Groza na wysokości Groza na wysokości to krótki horror, który po raz pierwszy został opublikowany w miesięczniku Strand Magazine w 1913 roku. Opowieść zaczyna się od znalezienia zakrwawionego, niekompletnego pamiętnika, który należał do lotnika Joyce-Armstronga. Jak wynika z jego notatek, ostatnie wypadki w przestworzach wiążą się z dziwnymi zgonami – jedną z ofiar był Hay Connor, który zmarł po wylądowaniu, gdy był jeszcze w swoim samolocie, podczas gdy inny lotnik, Myrtle, został znaleziony bez głowy. Joyce-Armstrong ryzykuje życie i wspina się na wysokość ponad 40 000 stóp nad ziemią w swoim jednopłatowcu, odkrywając przerażający powietrzny świat. Aby ostrzec przyszłych śmiałków, zapisuje swoje przeżycia w pamiętniku. Czy uda mu się przetrwać? Czy uda mu się znaleźć dowód na istnienie złowrogich, przerażających stworzeń? Lektura w języku oryginału pozwala w pełni docenić mistrzostwo Arthura Conana Doyle'a w budowaniu atmosfery grozy i jego charakterystyczny styl narracyjny z epoki edwardiańskiej. Czytając po angielsku, można lepiej wyczuć subtelności językowe i archaizmy, które nadają opowieści autentyczny klimat początku XX wieku. Ponadto oryginalna wersja zachowuje wszystkie niuanse technicznych opisów lotniczych i przerażających odkryć bohatera, które w tłumaczeniu mogą stracić na sile wyrazu. --- 'The Horror of the Heights' is a short horror story that was first published in Strand Magazine in 1913. The story begins with finding a bloodstained, incomplete diary that belonged to an aviator, Joyce-Armstrong. As his notes say, recent air casualties involve some strange deaths – one being of Hay Connor who died after landing while he was still in his plane; while another, Myrtle, was discovered with his head missing. Joyce-Armstrong is risking his life and climbs to over 40,000 feet above the ground in his monoplane discovering a terrifying aerial world. In order to warn any future daredevils, he writes down his experiences in a diary. Will he make it through? Will he manage to find proof of the existence of ominous, terrifying creatures?


The House and The Brain (Dom i umysł) - Edward Bulwer-Lytton ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The House and The Brain (Dom i umysł)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Dom i umysł – klasyczna opowieść o nawiedzonym domu Powieść „Dom i umysł' Edwarda Bulwer-Lyttona, opublikowana w 1859 roku, to fascynująca historia opuszczonego domu, który według jego właściciela jest nawiedzony i nie nadaje się do zamieszkania. Narrator, pragnąc obalić krążące legendy, podejmuje wyzwanie i postanawia znaleźć racjonalne wyjaśnienie tajemniczych zjawisk. Ciemna noc, niewyjaśnione dźwięki zakłócające ciszę, atmosfera grozy przenikająca każdy zakamarek budynku... Zdaje się, że diabelskie siły przejmują kontrolę nad domem. Czy główny bohater sprosta podjętemu zadaniu? Czy dom rzeczywiście jest nawiedzony, czy to jedynie efekt umiejętnej manipulacji? Czytając tę opowieść w języku angielskim, można w pełni docenić mistrzostwo stylu Bulwer-Lyttona i subtelność jego językowych zabiegów, które często giną w tłumaczeniu. Lektura w oryginale pozwala również lepiej wyczuć atmosferę epoki wiktoriańskiej oraz zrozumieć niuanse znaczeniowe charakterystyczne dla XIX-wiecznej angielszczyzny. Kontakt z autentycznym tekstem to także doskonała okazja do rozwijania umiejętności językowych i poszerzania słownictwa w naturalny, angażujący sposób. [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/the-house-and-the-brain-dom-i-umysl-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-bulwer-lytton-edward-g,p1134206438,ksiazka-p?msockid=08680364a3466dd43d6017e1a2676c2e#ReviewsBox)


The House of the Vampire (Dom wampira) - George Sylvester Viereck ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The House of the Vampire (Dom wampira)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Dom wampira - opis fabuły Akcja *Domu wampira* toczy się pod koniec XIX wieku. Powieść opowiada historię Armanda, młodego wampira przetrzymywanego w kryjówce tajnego stowarzyszenia. Spędzając czas w niewoli, Armand wspomina swoje życie – od wczesnych dni jako pasterz w Karpatach, po przemianę w wampira. Pomimo miłości do pięknej Solange, bohater nie potrafi oprzeć się pokusie wampirzego życia i ostatecznie ulega żądzy krwi. Instynkt krwiopijcy prowadzi go w mroczną podróż przez Europę, gdzie spotyka innych wampirów i zostaje wciągnięty w odwieczną walkę dobra ze złem. Ostatecznie Armand musi podjąć fundamentalną decyzję: czy dalej żyć jako nieśmiertelny wampir, czy porzucić swoją wieczność i powrócić do świata ludzi. Zalety lektury w języku angielskim: Czytanie *The House of the Vampire* w oryginale pozwala w pełni docenić atmosferę epoki wiktoriańskiej oraz subtelności stylistyczne charakterystyczne dla literatury gotyckiej przełomu XIX i XX wieku. Anglojęzyczna wersja zachowuje autentyczny klimat grozy i tajemniczości, który może zostać osłabiony w tłumaczeniu. Ponadto lektura w oryginale umożliwia poznanie specyficznej terminologii związanej z wampiryzmem oraz idiomów używanych w tym okresie literackim. --- English version: Set in the late 1800s, *The House of the Vampire* tells the story of Armand, a young vampire held captive in a secret society's lair. As he languishes in his prison, Armand recalls his life story – from his early days as a shepherd boy in the Carpathian Mountains to his transformation into a vampire. Despite his love for the beautiful Solange, Armand cannot resist the lure of vampiric existence and eventually succumbs to bloodlust. This blood-sucking instinct leads him on a dark journey through Europe, where he encounters other vampires and becomes embroiled in an eternal battle between good and evil. Ultimately, Armand must decide whether to continue his existence as an immortal vampire or to surrender his eternity and return to the human world.


The Mysterious Sketch B1 (Arkana szkicu B1) - Emile Erckmann ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Mysterious Sketch B1 (Arkana szkicu B1)

Rodzaj wydania: eBook

# Mroczna tajemnica z Norymbergi Ta fascynująca powieść kryminalna przenosi czytelnika do średniowiecznej Norymbergi, gdzie rozgrywa się niepokojąca historia biednego malarza. Pewnej nocy artysta w dziwnym natchnieniu szkicuje scenę brutalnego morderstwa kobiety, pomijając jednak postać kata. Los zdaje się sprzyjać, gdy miejscowy sędzia zauważa rysunek i oferuje za niego sporą sumę pieniędzy. Jednak szczęście szybko się odmienia. Podczas gwałtownej kłótni o zaległy czynsz malarz w afekcie strąca właściciela mieszkania ze schodów. Zostaje aresztowany, ale ku swojemu przerażeniu dowiaduje się, że oskarżono go o morderstwo młodej kobiety – tej samej, którą namalował! Scena zbrodni idealnie odpowiada jego nocnemu szkicowi. W więzieniu malarz dostrzega prawdziwego mordercę, ale czy zdoła przekonać sędziów o swojej niewinności? Czy uda mu się uniknąć szubienicy? Ta klasyczna gotycka opowieść urzeka od pierwszych stron, rozpoczynając się od mrocznych, samobójczych myśli zrozpaczonego artysty pogrążonego w nędzy. Czytanie tej historii w oryginale pozwala w pełni docenić atmosferę epoki i subtelności języka XIX-wiecznej prozy gotyckiej. Oryginalne brzmienie dialogów i opisów wzmacnia napięcie i autentyczność tej mrocznej opowieści, a bezpośredni kontakt z tekstem autora odsłania niuanse, które często giną w tłumaczeniu. Powieść trzyma w napięciu do ostatniej strony – tajemnicza, wciągająca i zdecydowanie warta przeczytania!


The Mysterious Sketch B2 (Arkana szkicu B2) - Emile Erckmann ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Mysterious Sketch B2 (Arkana szkicu B2)

Rodzaj wydania: eBook

# Mroczna tajemnica z Norymbergi Ta fascynująca powieść kryminalna przenosi czytelnika do atmosferycznego Norymberga. Głównym bohaterem jest zubożały malarz, który pewnej nocy szkicuje scenę morderstwa kobiety – bez postaci sprawcy. Kiedy miejscowy sędzia odkrywa ten szkic, oferuje za niego znaczną sumę pieniędzy. Sytuacja komplikuje się dramatycznie, gdy właściciel mieszkania domaga się zaległego czynszu. W trakcie gwałtownej awantury malarz spycha go ze schodów. Wkrótce zostaje aresztowany i oskarżony o morderstwo młodej kobiety – dokładnie takiej sceny, którą namalował w środku nocy! W więzieniu rozpoznaje prawdziwego mordercę wśród innych osadzonych. Czy uda mu się przekonać sędziów o swojej niewinności? Czy uniknie szubienicy? Warto sięgnąć po tę powieść w języku oryginału – dzięki temu doświadczysz pełni gotyckiej atmosfery i subtelności językowych, które często giną w tłumaczeniu. Czytanie w oryginale pozwala także lepiej wyczuć napięcie budowane przez autora oraz docenić autentyczny styl epoki. To dodatkowo wciągająca metoda nauki języka obcego, łącząca przyjemność lektury z rozwojem kompetencji językowych. Ta klasyczna gotycka opowieść zaczyna się od mrocznych, samobójczych myśli zdesperowanego artysty pogrążonego w nędzy. Historia jest niezwykle tajemnicza i trzyma w napięciu aż do ostatniej strony – z pewnością nie pożałujesz tej lektury!


The Mysterious Sketch C1 (Arkana szkicu C1) - Emile Erckmann ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Mysterious Sketch C1 (Arkana szkicu C1)

Rodzaj wydania: eBook

# Tajemnicza powieść kryminalna z gotyckiego Norymbergi Mroczna opowieść kryminalna rozgrywająca się w średniowiecznej Norymberdze. Biedny malarz w desperacji szkicuje scenę morderstwa kobiety, pomijając postać zabójcy. Gdy sędzia dostrzega rysunek, oferuje mu za niego sporą sumę pieniędzy. Tymczasem właściciel mieszkania żąda zaległego czynszu – w trakcie gwałtownej kłótni malarz zrzuca go ze schodów. Aresztowany artysta staje przed straszliwym oskarżeniem: morderstwo młodej kobiety w okolicznościach identycznych z tymi na jego nocnym szkicu! Los się jednak uśmiecha – w więzieniu dostrzega prawdziwego mordercę przechodzącego obok jego celi. Czy sędziowie uwierzą w jego relację? Czy malarz zdoła uniknąć szubienicy? Ta klasyczna gotycka opowieść od pierwszych stron wciąga czytelnika, rozpoczynając się od mrocznych, samobójczych myśli zdesperowanego artysty pogrążonego w nędzy. Lektura w języku oryginału pozwala docenić autentyczny klimat epoki i subtelności stylistyczne, których nie oddają tłumaczenia. Bezpośredni kontakt z oryginalnym tekstem umożliwia wyczucie rytmu narracji i niuansów językowych charakterystycznych dla literatury gotyckiej. Czytając w oryginale, doświadczasz pełni zamysłu autorskiego i prawdziwego ducha XIX-wiecznej prozy sensacyjnej. Tajemnicza i wciągająca aż do ostatniej strony – lektura, której na pewno nie pożałujesz! --- [Przeczytaj recenzję]()


The Open Door B1 (Otwarte wrota B1) - Margaret Oliphant ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Open Door B1 (Otwarte wrota B1)

Rodzaj wydania: eBook

# Otwarte wrota – gotycka opowieść o duchach 'Otwarte wrota' to napisana w 1882 roku historia o duchach, utrzymana w typowym stylu gotyckim. Akcja rozgrywa się w szkockiej wiosce, dokąd pułkownik Mortimer przyjeżdża z rodziną z zagranicy, aby zamieszkać w starej rezydencji. Wkrótce jego syn Roland zapada na tajemniczą, śmiertelną chorobę. Gorączki chłopca wydają się w jakiś sposób związane z ruinami położonymi w pobliżu posiadłości, dlatego zdesperowany ojciec postanawia odkryć tajemnice kryące się w zgliszczach dawnego budynku. W swoim zadaniu może liczyć na pomoc Simsona – lekarza i naukowca odrzucającego wszelkie irracjonalne teorie – oraz doktora Montcrieffa, teologa i księdza zarazem, reprezentującego bardziej duchowe podejście do życia. Czytanie tej powieści w oryginale pozwala w pełni docenić atmosferę ??????ian???? gotyki i subtelność języka XIX-wiecznej literatury szkockiej. Oryginalne brzmienie dialogów i narrator oddają autentyczny klimat epoki, którego część nieuchronnie ginie w tłumaczeniu. Ponadto lektura w języku angielskim umożliwia dostrzeżenie gry słów i symboliki, która często nie ma bezpośrednich odpowiedników w innych językach.


The Open Door B2 (Otwarte wrota B2) ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Open Door B2 (Otwarte wrota B2)

Rodzaj wydania: eBook

# Otwarte wrota – gotycka opowieść o duchach Otwarte wrota to napisana w 1882 roku historia o duchach utrzymana w typowym stylu gotyckim. Akcja rozgrywa się w małej szkockiej wiosce, dokąd pułkownik Mortimer przybywa z rodziną z zagranicy, by zamieszkać w starej, rodzinnej rezydencji. Wkrótce po przyjeździe jego syn Roland zapada na tajemniczą, śmiertelną chorobę. Gorączki chłopca wydają się być w niewyjaśniony sposób powiązane z ruinami położonymi w pobliżu posiadłości. Zdesperowany ojciec postanawia odkryć, jakie tajemnice kryją zgliszcza dawnego budynku, licząc na ratunek dla syna. W swoim przedsięwzięciu może liczyć na pomoc dwóch niezwykłych postaci: doktora Simsona – lekarza i racjonalistę odrzucającego wszelkie irracjonalne teorie, oraz doktora Montcrieffa – teologa i księdza o zdecydowanie bardziej duchowym podejściu do rzeczywistości. Czytanie tej powieści w oryginale pozwala docenić bogactwo języka wiktoriańskiego oraz subtelność gotyckich opisów, które w tłumaczeniu często tracą swoją atmosferę. Lektura w języku angielskim umożliwia także uchwycenie gry słów i wieloznaczności, których autorka użyła do budowania napięcia. Dla miłośników literatury gotyckiej poznanie oryginalnego stylu Mrs. Oliphant to prawdziwa uczta językowa.


The Open Door C1 (Otwarte wrota C1) - Margaret Oliphant ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Open Door C1 (Otwarte wrota C1)

Rodzaj wydania: eBook

Otwarte wrota' to historia o duchach z 1882 roku, napisana w typowym stylu gotyckim. Akcja toczy się w wiosce w Szkocji, gdzie pułkownik Mortimer wraz z rodziną przyjeżdża z zagranicy, aby zamieszkać w starej rezydencji. Wkrótce jego syn, Roland, zapada na tajemniczą, śmiertelną chorobę. Gorączki wydają się być w jakiś sposób związane z ruinami w pobliżu posiadłości, dlatego zdesperowany ojciec postanawia odkryć, jakie tajemnice kryją zgliszcza dawnego budynku. W swoim zadaniu może liczyć na Simsona, lekarza i naukowca odrzucającego wszelkie irracjonalne teorie, oraz doktora Montcrieffa, teologa i księdza zarazem, o bardziej duchowym podejściu do życia. Lektura w oryginalnym języku angielskim pozwala w pełni docenić atmosferę XIX-wiecznej prozy gotyckiej oraz subtelności stylistyczne autorki. Czytając po angielsku, można lepiej wyczuć rytm narracji i autentyczny klimat szkockich legend. Dodatkowo, kontakt z oryginalnym tekstem rozwija umiejętności językowe i pozwala uniknąć strat znaczeniowych nieuniknionych w każdym tłumaczeniu.


Przeczytaj recenzję


The Open Door is a 1882 ghost story written in a typical Gothic style. The action takes place in a village in Scotland; Colonel Mortimer and his family come from abroad to stay in an old mansion. Soon his son, Roland, gets terribly ill. The fevers seem to be somehow related to some ruins near the mansion and the father, desperate to help his son, decides to try to discover what is hidden there. In his task, he can rely on Simson, a doctor and scientist who rejects any irrational theories, and Dr. Montcrieff, a theologian and priest with a more spiritual approach to life.


The Roll-Call Of The Reef B1 (Wezwanie z rafy B1) - Arthur Quiller-Couch ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Roll-Call Of The Reef B1 (Wezwanie z rafy B1)

Rodzaj wydania: eBook

# The Roll-Call of the Reef – opowieść o duchach z 1911 roku The Roll-Call of the Reef to opowieść o duchach z 1911 roku autorstwa Sir Arthura Thomasa Quiller-Coucha, angielskiego pisarza, który sam siebie nazywał 'Q'. Od samego początku mamy do czynienia z wiktoriańskim klimatem – opowieścią w opowieści. Narrator chroni się przed wichurą na kornwalijskim wybrzeżu. Siedzi skulony przy ognisku ze swoim gospodarzem, kamieniarzem. Ten zdejmuje ze ściany dwa relikty: starą trąbkę kawaleryjską i bęben, połączone serią pierścieni oznaczonych wypukłymi literami. Pierścienie można odblokować tylko poprzez obrócenie ich tak, aby przeliterowały określone słowo. Kamieniarz wyjaśnia, że jedyna osoba znająca to słowo nie żyje od wielu lat, a za wszystkim kryje się tajemnicza historia. *'Kobiety nie chcą ich dotykać, boją się opowieści. Więc będą tu zwisać, zbierać kurz i dym, aż przyjdzie inny lokator i wyrzuci je za drzwi na śmieci'.* Następnie kamieniarz opowiada historię sięgającą roku 1809, kiedy jego ojciec był młodym mężczyzną. Pewnej nocy u wybrzeży szaleje straszliwy sztorm, który doprowadza do katastrofy dwóch statków – jeden przewozi marines, drugi piechotę morską. Oba rozbijają się na rafie. Ocalały tylko dwie osoby, po jednej z każdego statku: trębacz z jednostki kawalerii i chłopiec dobosz z brytyjskiej piechoty morskiej. Trębacz William Tallifer został ranny w głowę i nie jest w stanie wrócić do służby z powodu odniesionych obrażeń. Perkusista John Christian jest znacznie młodszy. Ostatecznie wraca do zdrowia i zgłasza się ponownie do służby. W międzyczasie stają się najlepszymi przyjaciółmi, spotykając się, aby grać razem na swoich instrumentach wojskowych, kiedy tylko mogą. Po powrocie Johna Christiana do piechoty morskiej William Tallifer zostaje lokatorem ojca gospodarza. Mija wiele lat, a trębacz staje się stary i niedołężny. Pewnej późnej nocy słyszą pukanie do drzwi. To perkusista, teraz młody mężczyzna, który powrócił w chwili swojej śmierci w bitwie pod Corunną podczas wojny na Półwyspie Iberyjskim. On i trębacz mają ostatni obowiązek do wykonania, co tłumaczy dziwnymi relikwiami wiszącymi na ścianie. Oznacza to, że więzi między żołnierzami trwają poza grobem. *'W resztę opowieści możesz wierzyć, panie, lub nie, jak ci się podoba. Opiera się ona na słowach mojego ojca, który zawsze deklarował, że jest gotów pocałować księgę przed sędzią i ławą przysięgłych. Powiedział też, że nigdy nie miał na tyle sprytu, by wymyślić taką bajeczkę; i zabronił komukolwiek tłumaczyć zamek jakąkolwiek inną opowieścią. Ale osądźcie sami'.* Opowieść ta jest nie tyle przerażającą historią o duchach, co refleksją o przyjaźni między dwoma mężczyznami. To typowa opowieść żeglarska z dawnych czasów – raczej rozwlekła i o ograniczonej atrakcyjności dla współczesnego czytelnika. Zakończenie jest całkiem zgrabne, ale element nadprzyrodzony jest dość przewidywalny, poza szczegółem kłódki. Czytając tę opowieść w oryginale, można w pełni docenić mistrzostwo Quiller-Coucha w oddawaniu kornwalijskiego dialektu i specyficznego żeglarskiego żargonu z początku XIX wieku. Autentyczne brzmienie mowy kamieniarza, pełne regionalnych idiomów i charakterystycznych konstrukcji językowych, ginie w tłumaczeniu. Ponadto oryginalna angielszczyzna pozwala uchwycić subtelne różnice między narracją zewnętrzną narratora a opowieścią wewnętrzną, co wzmacnia atmosferę tajemnicy i nadaje całości właściwy wymiar literacki. Być może ze względu na rzeczywiste wydarzenie, które zainspirowało tę historię, The Roll-Call of the Reef jest jedną z najbardziej znanych opowieści Arthura Quiller-Coucha. Znajduje się w różnych antologiach, w tym w *The Oxford Book of English Ghost Stories*, gdzie ją przeczytałem. Sądzę jednak, że istnieją lepsze przykłady jego opowiadań o duchach i horroru.


The Roll-Call Of The Reef B2 (Wezwanie z rafy B2) - Arthur Quiller-Couch ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Roll-Call Of The Reef B2 (Wezwanie z rafy B2)

Rodzaj wydania: eBook

# The Roll-Call of the Reef – recenzja klasycznej opowieści o duchach The Roll-Call of the Reef to opowieść o duchach z 1911 roku autorstwa Sir Arthura Thomasa Quiller-Coucha, angielskiego pisarza, który sam siebie nazywał 'Q'. Od samego początku jesteśmy zanurzeni w wiktoriańskim klimacie opowieści w opowieści. Narrator schronił się przed wichurą na kornwalijskim wybrzeżu. Siedzi skulony przy ognisku ze swoim gospodarzem, miejscowym kamieniarzem. Mężczyzna zdejmuje ze ściany dwa militarne relikty – starą trąbkę kawaleryjską i bęben. Są one połączone serią pierścieni oznaczonych wypukłymi literami, które można odblokować tylko poprzez obrócenie ich w odpowiedniej kolejności, aby przeliterować właściwe słowo. Kamieniarz wyjaśnia, że jedyna osoba znająca to słowo nie żyje od wielu lat, a za całą sprawą kryje się tajemnicza historia. *'Kobiety nie chcą ich dotykać, boją się opowieści. Więc będą tu zwisać, zbierać kurz i dym, aż przyjdzie inny lokator i wyrzuci je za drzwi na śmieci'.* Następnie kamieniarz opowiada historię sięgającą roku 1809, kiedy jego ojciec był młodym mężczyzną. Pewnej burzliwej nocy u wybrzeży szaleje straszliwy sztorm, który doprowadza do katastrofy dwóch statków – jeden przewozi marines, drugi piechotę morską. Oba rozbijają się na rafie. Ocalały tylko dwie osoby – po jednej z każdego statku. Jednym z nich jest trębacz William Tallifer z jednostki kawalerii, drugim zaś chłopiec-dobosz John Christian z brytyjskiej piechoty morskiej. Tallifer został poważnie ranny w głowę i nie może wrócić do służby. Młodszy John Christian ostatecznie wraca do zdrowia i zgłasza się ponownie do swojej jednostki. W międzyczasie obaj stają się nierozłącznymi przyjaciółmi, spotykając się, by grać razem na swoich instrumentach wojskowych, kiedy tylko jest to możliwe. Po powrocie Johna Christiana do służby William Tallifer zostaje lokatorem u ojca gospodarza. Mija wiele lat, trębacz się starzeje i słabnie. Pewnej późnej nocy rozlega się pukanie do drzwi. To perkusista – teraz młody mężczyzna. Powrócił w chwili swojej śmierci w bitwie pod Corunną podczas wojny na Półwyspie Iberyjskim. On i trębacz mają ostatni obowiązek do wykonania, co tłumaczy zagadkę dziwnych reliktów wiszących na ścianie. To dowód na to, że więzi między żołnierzami trwają poza grobem. *'W resztę opowieści możesz wierzyć, panie, lub nie, jak ci się podoba. Opiera się ona na słowach mojego ojca, który zawsze deklarował, że jest gotów pocałować księgę przed sędzią i ławą przysięgłych. Powiedział też, że nigdy nie miał na tyle sprytu, by wymyślić taką bajeczkę; i zabronił komukolwiek tłumaczyć zamka jakąkolwiek inną opowieścią. Ale osądźcie sami'.* ## Werdykt Opowieść ta jest nie tyle przerażającą historią o duchach, co wzruszającą opowieścią o przyjaźni między dwoma żołnierzami. To typowa żeglarska historia z dawnych czasów – nieco rozwlekła i o ograniczonej dziś atrakcyjności. Zakończenie jest całkiem zgrabne, ale element nadprzyrodzony okazuje się dość przewidywalny, poza intrygującym szczegółem z kłódką. Czytanie 'The Roll-Call of the Reef' w oryginale pozwala w pełni docenić kornwalijski dialekt i autentyczny język żeglarski z początku XIX wieku, który w tłumaczeniu nieuchronnie traci swój lokalny koloryt. Quiller-Couch celowo buduje narrację przy użyciu typowych dla epoki wiktoriańskiej zwrotów i konstrukcji składniowych, które oddają klimat opowieści przy kominku. Ponadto oryginalna wersja zachowuje specyficzny rytm opowiadania kamieniarz, pełen pauz i powtórzeń charakterystycznych dla ustnej tradycji, co stanowi integralną część artystycznego zamysłu autora. Być może ze względu na autentyczne wydarzenie, które zainspirowało tę historię, *The Roll-Call of the Reef* jest jedną z najbardziej znanych opowieści Arthura Quiller-Coucha. Znajduje się w różnych antologiach, w tym w prestiżowym *The Oxford Book of English Ghost Stories*, gdzie ją przeczytałem. Sądzę jednak, że istnieją lepsze przykłady jego prozy gotyckiej i opowiadań o duchach.


The Roll-Call Of The Reef C1 (Wezwanie z rafy C1) - Arthur Quiller-Couch ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Roll-Call Of The Reef C1 (Wezwanie z rafy C1)

Rodzaj wydania: eBook

# The Roll-Call of the Reef – opowieść o duchach z 1911 roku The Roll-Call of the Reef to opowieść o duchach z 1911 roku autorstwa Sir Arthura Thomasa Quiller-Coucha, angielskiego pisarza kornwalijskiego pochodzenia, który publikował pod pseudonimem 'Q'. Od samego początku mamy do czynienia z wiktoriańskim klimatem, opowieścią w opowieści. Narrator chroni się przed wichurą na kornwalijskim wybrzeżu. Siedzi skulony przy ognisku ze swoim gospodarzem, kamieniarzem. Kamieniarz zdejmuje ze ściany dwa relikty – starą trąbkę kawaleryjską i bęben. Są one połączone serią pierścieni oznaczonych wypukłymi literami, które można odblokować tylko poprzez obrócenie pierścieni, aby przeliterować słowo. Kamieniarz mówi, że jedyna osoba, która zna to słowo, nie żyje od wielu lat, a za wszystkim kryje się tajemnicza historia. *'Kobiety nie chcą ich dotykać, boją się opowieści. Więc będą tu zwisać, zbierać kurz i dym, aż przyjdzie inny lokator i wyrzuci je za drzwi na śmieci'.* Następnie kamieniarz opowiada historię, która zaczyna się dawno temu, w roku '09 (1809), kiedy jego ojciec jest młodym mężczyzną. Pewnej nocy u wybrzeży szaleje straszliwy sztorm, który doprowadza do katastrofy dwóch statków – jeden przewoził kawalerię, a drugi piechotę morską. Oba rozbijają się na rafie. Ocalały tylko dwie osoby – po jednej z każdego statku. Jednym z nich jest trębacz z jednostki kawalerii, William Tallifer, a drugim chłopiec dobosz z brytyjskiej piechoty morskiej, John Christian. Trębacz został ranny w głowę i nie jest w stanie wrócić do swoich obowiązków z powodu odniesionych obrażeń. Perkusista jest znacznie młodszy. Ostatecznie wraca do zdrowia i zgłasza się do służby. W międzyczasie jednak stają się najlepszymi przyjaciółmi, którzy spotykają się, aby grać razem na swoich instrumentach wojskowych, kiedy tylko mogą. Po powrocie Johna Christiana do służby w piechocie morskiej, William Tallifer zostaje lokatorem ojca gospodarza i mija wiele lat. Trębacz stał się stary i niedołężny. Pewnej późnej nocy słyszą pukanie do drzwi. To perkusista, który jest teraz młodym mężczyzną. Powrócił w chwilę po swojej śmierci w bitwie pod Corunną podczas wojny na Półwyspie Iberyjskim. On i trębacz mają ostatni obowiązek do wykonania, co skutkuje dziwnymi relikwiami wiszącymi na ścianie. Oznacza to, że więzi między ludźmi pod bronią będą trwać poza grobem. *'W resztę opowieści możesz wierzyć, panie, lub nie, jak ci się podoba. Opiera się ona na słowach mojego ojca, który zawsze deklarował, że jest gotów pocałować księgę przed sędzią i ławą przysięgłych. Powiedział też, że nigdy nie miał na tyle sprytu, by wymyślić taką bajeczkę; i zabronił komukolwiek tłumaczyć się z zamka jakąkolwiek inną opowieścią. Ale osądźcie sami'.* Opowieść ta jest nie tyle przerażającą historią o duchach, co wzruszającym świadectwem przyjaźni między dwoma mężczyzna mi. Jest to typowa opowieść żeglarska z dawnych czasów; raczej rozwlekła i o ograniczonej atrakcyjności współcześnie. Zakończenie jest całkiem zgrabne, ale element nadprzyrodzony jest dość przewidywalny, poza szczegółem kłódki. Dla tych, którzy znają język angielski, lektura The Roll-Call of the Reef w oryginale może być szczególnie satysfakcjonująca. Quiller-Couch słynął ze swojego literackiego kunsztu – jego proza obfituje w poetyckie opisy kornwalijskiego krajobrazu oraz autentyczne dialogi oddające lokalny dialekt. Czytając opowieść w oryginale, można w pełni docenić atmosferę epoki, subtelności języka oraz rytm narracji, który w tłumaczeniu nieuchronnie traci część swojego uroku. Ponadto, oryginalna angielszczyznaNa początku XX wieku, choć nieco archaiczna, nadaje historii dodatkowego klimatu autentyczności. Być może ze względu na rzeczywiste wydarzenie, które zainspirowało tę historię, The Roll-Call of the Reef jest jedną z najbardziej znanych opowieści Arthura Quiller-Coucha. Znajduje się w różnych antologiach, w tym w 'The Oxford Book of English Ghost Stories', gdzie ją przeczytałem. Sądzę jednak, że istnieją lepsze przykłady jego opowiadań o duchach i horroru.


The Stalls Of Barchester Cathedral B1 (Stalle katedry Barchester B1) - Montague Rhodes James ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Stalls Of Barchester Cathedral B1 (Stalle katedry Barchester B1)

Rodzaj wydania: eBook

# Stalle katedry Barchester Po raz pierwszy opublikowana w 1910 roku, *Stalle katedry Barchester* to najsłynniejsza opowieść pióra Montague'a Rhodesa Jamesa. Jej głównym bohaterem jest ambitny duchowny John Haynes. Gdy archidiakon Pultney z katedry w Barchester ginie w tajemniczych okolicznościach, jego miejsce zajmuje właśnie Haynes. Nowy archidiakon wyróżnia się talentem i z wielką gorliwością wykonuje obowiązki swojego urzędu. Niestety, wkrótce zaczynają go prześladować rzeźbione postacie zdobiące stalle* katedry w Barchester. Lektura tej historii grozy w języku angielskim pozwala w pełni docenić mistrzowską atmosferę budowaną przez M.R. Jamesa za pomocą przemyślanych zwrotów i charakterystycznej dla epoki edwardiańskiej narracji. Czytając w oryginale, czytelnik ma również szansę poznać autentyczne brzmienie dialogów i subtelne niuanse stylistyczne, które często umykają w tłumaczeniu. Dzięki temu doświadczenie obcowania z tekstem staje się bardziej bezpośrednie i intensywne. --- stalle* – w architekturze sakralnej ławki przeznaczone dla duchowieństwa


The Stalls Of Barchester Cathedral B2 (Stalle katedry Barchester B2) - Montague Rhodes James ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Stalls Of Barchester Cathedral B2 (Stalle katedry Barchester B2)

Rodzaj wydania: eBook

# Stalle katedry Barchester Po raz pierwszy opublikowana w 1910 roku, *Stalle katedry Barchester* to najsłynniejsza opowieść pióra Montague'a Rhodesa Jamesa. Głównym bohaterem jest ambitny duchowny John Haynes, który obejmuje stanowisko archidiakona w katedrze w Barchester po śmierci swojego poprzednika, archidiakona Pulteneya. Pulteney ginie w tajemniczych okolicznościach, a jego następca, choć bardzo utalentowany i gorliwie wywiązujący się z obowiązków, wkrótce zaczyna być prześladowany przez rzeźbione postacie zdobiące stallę katedralną. Lektura tej gotyckiej historii w języku angielskim pozwala w pełni docenić mistrzowską atmosferę grozy, jaką James buduje za pomocą precyzyjnie dobranych słów i subtelnych lingwistycznych niuansów. Oryginalna narracja zachowuje charakterystyczny dla epoki edwardiańskiej styl i rytm zdań, które w tłumaczeniu często tracą swoją niepowtarzalną aurę. Czytając tekst Jamesa w oryginale, możemy także uchwycić ukryte znaczenia i gry słowne, które stanowią istotny element jego literackiej maestrii. --- *Stalle – w architekturze sakralnej, ławki przeznaczone dla duchowieństwa


The Stalls Of Barchester Cathedral C1 (Stalle katedry Barchester C1) - Montague Rhodes James ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Stalls Of Barchester Cathedral C1 (Stalle katedry Barchester C1)

Rodzaj wydania: eBook

# Stalle katedry Barchester Po raz pierwszy opublikowane w 1910 roku, *Stalle katedry Barchester* to najsłynniejsza opowieść pióra Montague'a Rhodesa Jamesa. Głównym bohaterem jest ambitny duchowny John Haynes. Kiedy archidiakon Pultney z katedry w Barchester umiera w tajemniczych okolicznościach, jego stanowisko obejmuje Haynes. Nowy archidiakon jest niezwykle utalentowany i z wielką gorliwością wykonuje obowiązki swojego urzędu, jednak zaczyna być prześladowany przez rzeźbione postacie zdobiące stalle katedry w Barchester. Czytając tę klasyczną opowieść grozy w oryginale, można w pełni docenić mistrzostwo Jamesa w budowaniu atmosfery niepokoju poprzez subtelne niuanse językowe i charakterystyczny dla epoki edwardiańskiej styl narracji. Oryginalna angielszczyzna pozwala uchwycić precyzyjnie dobrane słownictwo oraz rytm zdań, które sprawiają, że tension narasta stopniowo, tak jak autor zamierzył. Lektura w języku angielskim umożliwia również bezpośredni kontakt z klimatem starej Anglii i jej tradycjami kościelnymi, które w tłumaczeniu mogą stracić część swojego autentycznego charakteru. (*stalle - w architekturze sakralnej, ławki dla duchowieństwa) --- *First published in 1910, The Stalls of Barchester Cathedral is the most famous story written by Montague Rhodes James. The main character is an ambitious clergyman named John Haynes. When Archdeacon Pultney of Barchester Cathedral dies mysteriously, Haynes takes his place. The new Archdeacon is very talented and performs the duties of his office with great zeal, however he becomes haunted by the carved figures in the stalls of Barchester Cathedral.*


The Were-Wolf B1 (Wilkołak B1) - H. B. Marryatt ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Were-Wolf B1 (Wilkołak B1)

Rodzaj wydania: eBook

# Wilkołak – mroczna opowieść kapitana Marryata Wilkołak (znany również jako Biały wilk z gór Hartz) to krótka opowieść napisana przez kapitana Fredericka Marryata w 1839 roku. Fabuła rozpoczyna się, gdy Krantz – po zamordowaniu żony za niewierność – ucieka z Transylwanii wraz z trójką dzieci, aby zamieszkać w odludnych górach Hartz. Tropiąc białego wilka, mężczyzna zapuszcza się do zakazanej części lasu, gdzie spotyka tajemniczego myśliwego Wilfreda i jego córkę Christinę. Po trzech tygodniach ojciec żeni się z Christiną, składając przy tym dziwną przysięgę małżeńską, która później okazuje się mieć śmiertelne konsekwencje. Opowieść Marryata mistrzowsko porusza tematy kobiecości, losu, zemsty i zjawisk nadprzyrodzonych, tworząc atmosferę grozy charakterystyczną dla wiktoriańskiej literatury gotyckiej. Czytanie tej opowieści w oryginale pozwala w pełni docenić bogactwo języka XIX-wiecznej angielszyzny oraz subtelności stylistyczne, które często gubią się w tłumaczeniu. Marryat, jako doświadczony marynarz i pisarz, operuje specyficzną narracją i dialogami, które w oryginalnej wersji językowej nabierają dodatkowej autentyczności i klimatu epoki. Lektura w języku angielskim umożliwia także uchwycenie dwuznaczności niektórych sformułowań i gry słów, które tworzą napięcie w tej gotyckiej opowieści o zemście i przekleństwie.


The Were-Wolf B2 (Wilkołak B2) - H. B. Marryatt ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Were-Wolf B2 (Wilkołak B2)

Rodzaj wydania: eBook

# Wilkołak (znany również jako Biały wilk z gór Hartz) To fascynująca krótka opowieść napisana przez kapitana Fredericka Marryata w 1839 roku. Historia opowiada o Frantzu, który po zamordowaniu żony za niewierność ucieka z Transylwanii wraz z trójką dzieci, aby zamieszkać w odludnych górach Hartz. Tropiąc tajemniczego białego wilka, mężczyzna zapuszcza się do zakazanej części lasu, gdzie spotyka myśliwego Wilfreda i jego córkę Christinę. Po zaledwie trzech tygodniach ojciec żeni się z Christiną, składając przy tym dziwną przysięgę małżeńską, która później okazuje się mieć tragiczne i śmiertelne konsekwencje. Opowieść Marryata mistrzowsko porusza tematy kobiecości, fatum, zemsty i zjawisk nadprzyrodzonych, tworząc atmosferę grozy charakterystyczną dla literatury gotyckiej. Czytanie tego utworu w oryginale pozwala docenić bogactwo języka wiktoriańskiego oraz subtelności stylistyczne, które często giną w tłumaczeniu. Oryginalna wersja językowa oddaje autentyczny klimat epoki i pozwala wyczuć pełnię intencji autora, szczególnie w budowaniu napięcia i dwuznaczności charakterystycznych dla prozy gotyckiej. Bezpośredni kontakt z tekstem Marryata umożliwia również zauważenie niuansów kulturowych i językowych gry słów, które stanowią integralną część narracji.


The Were-Wolf C1 (Wilkołak C1) - H. B. Marryatt ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Were-Wolf C1 (Wilkołak C1)

Rodzaj wydania: eBook

# Wilkołak Wilkołak (znany również jako Biały wilk z gór Hartz) to mroczna opowieść napisana przez kapitana Fredericka Marryata w 1839 roku. Po zamordowaniu żony za niewierność, Krantz ucieka z Transylwanii wraz z trójką dzieci, aby zamieszkać w górach Hartz. Tropiąc białego wilka, mężczyzna zapuszcza się do zakazanej części lasu, gdzie spotyka myśliwego Wilfreda i jego córkę Christinę. Po trzech tygodniach ojciec żeni się z Christiną, składając przy tym dziwną przysięgę małżeńską, która później okazuje się mieć śmiertelne konsekwencje. Opowieść Marryata porusza tematy kobiecości, losu, zemsty i zjawisk nadprzyrodzonych. Czytanie tego gotyckiego opowiadania w języku angielskim pozwala w pełni docenić atmosferę XIX-wiecznej literatury grozy oraz oryginalny styl narracyjny kapitana Marryata. Wersja oryginalna zachowuje specyficzny rytm i napięcie, które czasem ginie w przekładzie. Język autora, bogaty w charakterystyczne dla epoki wiktoriańskiej zwroty, buduje autentyczny klimat tajemnicy i niepokoju. --- # The Werewolf The Werewolf (also known as The White Wolf of the Hartz Mountains) is a dark short tale written by Captain Frederick Marryat in 1839. After murdering his wife for being unfaithful to him, Krantz flees Transylvania along with his three children to live in the Hartz Mountains. As he tracks the white wolf, the man wanders into a forbidden part of the forest where he meets Wilfred, a hunter, and his daughter Christina. After three weeks, the father marries Christina, making a strange wedding vow which later turns out to have deadly consequences. Marryat's story explores the themes of femininity, fate, vengeance and the supernatural.


The Withered Arm B1 (Klątwa uschniętej ręki B1) - Thomas Hardy ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Withered Arm B1 (Klątwa uschniętej ręki B1)

Rodzaj wydania: eBook

# Klątwa uschniętej ręki – przeredagowany tekst 'Klątwa uschniętej ręki' to opowiadanie Thomasa Hardy'ego, opublikowane po raz pierwszy w 1888 roku na łamach 'Blackwood's Magazine'. Akcja rozgrywa się w fikcyjnym angielskim hrabstwie Wessex i koncentruje się na trzech postaciach: Rhodzie Brook, Gertrudzie Lodge oraz Farmerze Lodge'u. Rhoda to młoda kobieta, która miała sekretny romans z Farmerem Lodge'em i urodziła mu syna. Gdy Lodge żeni się z młodą i piękną Gertrudą, zazdrosna Rhoda doznaje koszmaru sennego z upiorną wizją nowej żony farmera. We śnie Brook chwyta zjawę za ramię, a w rezultacie – na jawie – ręka Gertrudy zaczyna stopniowo się zniekształcać i usychać, jakby dotknięta klątwą. Opowiadanie stanowi głębokie studium ludzkiej zazdrości, przesądów i winy, ukazując, jak te emocje mogą doprowadzić do nieodwracalnej tragedii. Hardy wykorzystuje fabułę nie tylko do stworzenia moralnej przestrogi, ale także do ostrej krytyki pozycji kobiet w społeczeństwie wiktoriańskim. Lektura tekstu w oryginale pozwala docenić kunsztowny styl Hardy'ego, pełen subtelnych dwuznaczności i charakterystycznego dla epoki wiktoriańskiej języka. Czytając po angielsku, można lepiej wyczuć atmosferę Wessexu oraz unikalne brzmienie dialektów regionalnych, które autor mistrzowsko wplata w dialogi postaci. Ponadto bezpośredni kontakt z oryginalnym tekstem umożliwia pełniejsze zrozumienie symboliki i gry słów, które często giną w tłumaczeniu.


The Withered Arm B2 (Klątwa uschniętej ręki B2) - Thomas Hardy ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Withered Arm B2 (Klątwa uschniętej ręki B2)

Rodzaj wydania: eBook

# Klątwa uschniętej ręki – przeredagowany tekst 'Klątwa uschniętej ręki' to opowiadanie Thomasa Hardy'ego, opublikowane po raz pierwszy w 1888 roku w 'Blackwood's Magazine'. Akcja rozgrywa się w fikcyjnym angielskim hrabstwie Wessex i koncentruje się na trzech postaciach: Rhodzie Brook, Gertrudzie i Farmerze Lodge'u. Rhoda to młoda kobieta, która miała sekretny romans z Farmerem Lodge'em i urodziła mu syna. Gdy Lodge żeni się z młodą i piękną Gertrudą, zazdrosna Rhoda ma koszmarny sen, w którym zjawia się jej wizja nowej żony. We śnie Brook odpycha widmową postać z taką siłą, że na jawie ręka Gertrudy zaczyna stopniowo usychać i zniekształcać się – dokładnie w miejscu, którego Rhoda dotknęła podczas koszmaru. Opowiadanie stanowi głębokie studium ludzkiej zazdrości, przesądów oraz ich tragicznych konsekwencji. Hardy wykorzystuje tę historię nie tylko jako przestrogę, ale także jako przenikliwy komentarz na temat pozycji kobiet w społeczeństwie wiktoriańskim. Czytanie tego opowiadania w oryginale pozwala docenić mistrzostwo językowe Hardy'ego oraz subtelności jego prozy, które często giną w tłumaczeniu. Oryginalna wersja angielska oddaje autentyczny klimat wiktoriańskiego Wessex poprzez dialogi i charakterystyczne dla regionu zwroty językowe. Lektura w języku angielskim umożliwia również pełniejsze zrozumienie gry słów i symboliki, którą autor mistrzowsko wplótł w narrację.


The Withered Arm C1 (Klątwa uschniętej ręki C1) - Thomas Hardy ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Withered Arm C1 (Klątwa uschniętej ręki C1)

Rodzaj wydania: eBook

# Przeredagowana wersja polska: Klątwa uschniętej ręki to opowiadanie Thomasa Hardy'ego, opublikowane po raz pierwszy w 1888 roku w *Blackwood's Magazine*. Akcja rozgrywa się w fikcyjnym angielskim hrabstwie Wessex i skupia się na postaciach Rhody Brook, Gertrudy i farmera Lodge'a. Rhoda to młoda kobieta, która miała sekretny romans z farmerem, z którego związku urodził się syn. Gdy Lodge żeni się z Gertrudą, Rhoda ma sen z upiorną wizją jego nowej żony. We śnie Brook w gniewie chwyta widmową postać za ramię, przez co na jawie ręka Gertrudy stopniowo zniekształca się i usycha. Opowiadanie stanowi studium ludzkiej zazdrości i przesądów oraz tego, jak mogą one doprowadzić do tragedii. Hardy wykorzystuje fabułę nie tylko do stworzenia przestrogi, ale także do komentarza na temat pozycji kobiet w społeczeństwie wiktoriańskim. Czytanie tego utworu w oryginale pozwala w pełni docenić bogactwo języka Hardy'ego, charakterystycznego dla prozy wiktoriańskiej, z jej specyficznym rytmem i nastrojem. Angielska wersja zachowuje również autentyczne dialogi w gwarze wessekskiej, które oddają klimat epoki i lokalny koloryt, trudny do pełnego odtworzenia w tłumaczeniu. Lektura oryginału umożliwia ponadto uchwycenie subtelnych gier słownych i symboliki, które mogą zostać zatracone w przekładzie. --- # Przeredagowana wersja angielska: The Withered Arm is a short story by Thomas Hardy, first published in 1888 in *Blackwood's Magazine*. The story is set in the fictional English county of Wessex and revolves around three main characters: Rhoda Brook, Gertrude, and Farmer Lodge. Rhoda is a young woman who had a secret affair with the Farmer, to whom she bore a son. When Lodge marries Gertrude, Rhoda has a disturbing dream featuring a ghostly vision of his new bride. In the dream, Brook angrily grasps the apparition's arm, which results in Gertrude's arm gradually becoming disfigured and withered in waking life. The story is a study of human jealousy and superstition, and how they can lead to tragedy. Hardy uses the narrative not only to create a cautionary tale but also to provide commentary on the position of women in Victorian society. Reading this work in its original English allows readers to fully appreciate Hardy's rich Victorian prose, with its distinctive rhythm and atmospheric quality. The original version also preserves authentic Wessex dialect in the dialogue, capturing the period's atmosphere and local color that are difficult to replicate in translation. Furthermore, reading the original enables one to grasp subtle wordplay and symbolism that may be lost in translated versions.


What Was It B1 (Co to było? B1) - Fitz-James O'Brien ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: What Was It B1 (Co to było? B1)

Rodzaj wydania: eBook

# Co to było? To opowiadanie w stylu gotyckim, które po raz pierwszy ukazało się w miesięczniku Harper's Magazine w marcu 1859 roku. O'Brien opowiada o mieszkańcach domu w Nowym Jorku, którzy w jednym z pokoi natykają się na niewidzialną, pozornie krwiożerczą istotę. Kiedy w końcu udaje im się ją schwytać, mieszkańcy próbują zbadać i dowiedzieć się więcej na temat tajemniczego stwora. Lektura tego klasycznego opowiadania w języku angielskim pozwala w pełni docenić mistrzostwo stylistyczne O'Briena i atmosferę grozy charakterystyczną dla literatury gotyckiej XIX wieku. Czytanie w oryginale umożliwia także uchwycenie subtelności językowych i gry słów, które często giną w tłumaczeniu. Ponadto, obcowanie z autentycznym tekstem z epoki wiktoriańskiej stanowi doskonałą okazję do poznania ówczesnego słownictwa i konstrukcji składniowych, wzbogacając tym samym znajomość języka angielskiego.


What Was It B2 (Co to było? B2) - Fitz-James O'Brien ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: What Was It B2 (Co to było? B2)

Rodzaj wydania: eBook

# Co to było? To opowiadanie w stylu gotyckim, które po raz pierwszy ukazało się w miesięczniku Harper's Magazine w marcu 1859 roku. O'Brien opowiada o mieszkańcach domu w Nowym Jorku, którzy w jednym z pokoi natykają się na niewidzialną, pozornie krwiożerczą istotę. Kiedy w końcu udaje im się ją schwytać, mieszkańcy próbują zbadać i dowiedzieć się więcej na temat tajemniczego stwora. Sięgnięcie po oryginalne wydanie tego opowiadania pozwala w pełni docenić kunszt stylistyczny O'Briena i atmosferę XIX-wiecznej prozy gotyckiej, której niuanse często giną w tłumaczeniach. Czytając tekst w języku angielskim, można uchwycić bogactwo słownictwa epoki wiktoriańskiej oraz subtelności językowe, które nadają opowieści autentyczny, niepokojący charakter. Lektura w oryginale umożliwia także bezpośredni kontakt z intencjami autora i pozwala lepiej zrozumieć kontekst kulturowy, w jakim powstało to niezwykłe dzieło literatury gotyckiej.


What Was It C1 (Co to było? C1) - Fitz-James O'Brien ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: What Was It C1 (Co to było? C1)

Rodzaj wydania: eBook

# Co to było? To opowiadanie w stylu gotyckim, które po raz pierwszy ukazało się w miesięczniku Harper's Magazine w marcu 1859 roku. O'Brien opowiada o mieszkańcach domu w Nowym Jorku, którzy w jednym z pokoi natykają się na niewidzialną, pozornie krwiożerczą istotę. Kiedy w końcu udaje im się ją schwytać, mieszkańcy próbują zbadać i dowiedzieć się więcej na temat tajemniczego stwora. ## Zalety czytania w oryginale Sięgając po anglojęzyczną wersję tego opowiadania, czytelnik ma szansę doświadczyć pełni atmosfery grozy, którą O'Brien buduje za pomocą charakterystycznego dla epoki wiktoriańskiej języka i składni. Lektura w oryginale pozwala także uchwycić subtelności stylistyczne i gry słowne, które często giną w tłumaczeniu. Ponadto, obcowanie z autentycznym tekstem dziewiętnastowiecznej prozy gotyckiej stanowi doskonałą okazję do poznania ewolucji języka angielskiego oraz konwencji literackich tamtej epoki. --- What Was It? is a gothic short story that was first published in Harper's Magazine in March 1859. O'Brien tells a story about the residents of a house in New York who encounter an invisible, seemingly blood-thirsty creature in one of the rooms. Once they manage to apprehend it, the residents attempt to study and learn more about the mysterious creature.


Back to the Top

Dla dzieci


A Christmas Carol (Opowieść wigilijna) - Charles Dickens ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: A Christmas Carol (Opowieść wigilijna)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Opowieść wigilijna *A Christmas Carol* została napisana przez Charlesa Dickensa w 1843 roku. Głównym bohaterem jest zgorzkniały starzec, Ebenezer Scrooge, znany ze swojego skąpstwa, który od wielu lat nie czerpie przyjemności ze świąt Bożego Narodzenia. Co gorsza, po raz kolejny planuje spędzić święta w samotności. Jednak w Wigilię Bożego Narodzenia pojawia się duch jego zmarłego partnera biznesowego, Jacoba Marleya, aby zapowiedzieć przybycie trzech duchów – Ducha Dawnych Świąt, Ducha Obecnych Świąt i Ducha Przyszłych Świąt Bożego Narodzenia. Sceny przedstawiane przez Duchy są niepokojące – czy jednak będą w stanie odmienić zachowanie i postawę Scrooge'a? To piękna opowieść o magii i mocy Świąt Bożego Narodzenia. Czytanie w oryginale pozwala odkryć bogactwo języka Dickensa, pełnego barwnych opisów i charakterystycznego wiktoriańskiego humoru, które często giną w tłumaczeniu. Dzięki lekturze po angielsku można docenić mistrzowską grę słów autora oraz autentyczną atmosferę XIX-wiecznego Londynu. To także doskonała okazja do rozwijania umiejętności językowych w kontekście klasycznej literatury.


Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


A Little Princess (Mała księżniczka) - Frances Hodgson Burnett ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: A Little Princess (Mała księżniczka)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Wydanie II poprawione i uzupełnione Mała księżniczka to historia młodej Sary Crewe, która zostaje pozostawiona pod opieką szkoły z internatem Miss Minchin w Londynie, podczas gdy jej ojciec wyrusza walczyć na wojnie. Sara jest miłą i pomysłową dziewczyną, która wkrótce zaprzyjaźnia się ze wszystkimi dziewczętami w swojej klasie. Kiedy jednak umiera ojciec Sary, zostaje ona bez grosza przy duszy i zostaje zmuszona do pracy jako służąca w szkole. Sara jest okrutnie traktowana przez pannę Minchin, dyrektorkę szkoły, ale stara się zachować pozytywne nastawienie. Z niewielką pomocą przyjaciół i swojej wyobraźni dziewczyna jest zdeterminowana, by znaleźć szczęście i swoje miejsce w świecie.

A Little Princess is the story of young Sara Crewe, who is left in the care of Miss Minchin's boarding school in London while her father goes off to fight in the war. Sara is a kind and imaginative girl who soon becomes friends with all the girls in her class. However, when Sara's father dies, she is left penniless and is forced to work as a servant in the school. Sara is treated cruelly by Miss Minchin, the school's headmistress, but she tries to remain positive. With a little help from her friends and her imagination, the girl is determined to find happiness and her place in the world. Czytanie w języku angielskim pozwala docenić piękno oryginalnego stylu Frances Hodgson Burnett oraz subtelność językowych niuansów, które często giną w tłumaczeniu. Oryginalna wersja umożliwia także lepsze zrozumienie realiów epoki wiktoriańskiej i charakterystycznego dla niej sposobu wyrażania emocji. Kontakt z autentycznym tekstem doskonali znajomość języka angielskiego i wzbogaca słownictwo w naturalny, przyjemny sposób.


Alice nel Paese delle Meraviglie (Alicja w krainie czarów) - Lewis Carroll ze słownikiem włosko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Alice nel Paese delle Meraviglie (Alicja w krainie czarów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Alicja w Krainie Czarów – klasyka literatury dziecięcej „Alicja w Krainie Czarów' to klasyczna powieść z pogranicza snu i jawy. Wydana w 1865 roku przez Lewisa Carrolla, jest jedną z najpoczytniejszych pozycji literatury dziecięcej na świecie – została przetłumaczona na ponad 125 języków. Książka zachwyci nie tylko dzieci, ale również dorosłych, ponieważ magiczna podróż małej Alicji do fantastycznej krainy stanowi spełnienie marzeń każdego z nas. Akcja powieści opowiada o Alicji, która goniąc Białego Królika, wpada do podziemnego tunelu. Tam, za pomocą magicznych ciasteczek i napojów zmieniających wzrost, dostaje się do niezwykłej Krainy Czarów. W książce spotkamy dobrze wszystkim znane postacie: Białego Królika, Zwariowanego Kapelusznika, Kota z Cheshire czy Królową Kier. Warto sięgnąć po oryginał angielski, aby w pełni docenić genialną grę słów Carrolla, jego nonsensowne wierszyki oraz językowe kalambury, które często gubią się w tłumaczeniu. Lektura w języku angielskim pozwala również poznać charakterystyczny, wiktoriański styl autora oraz subtelny brytyjski humor. Dla osób uczących się angielskiego to doskonała okazja, by rozwijać swoje umiejętności językowe, czytając jednocześnie fascynującą i ponadczasową opowieść.


Alices Abenteuer im Wunderland (Alicja w krainie czarów) ze słownikiem niemiecko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Alices Abenteuer im Wunderland (Alicja w krainie czarów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Alicja w Krainie Czarów – klasyka literatury dziecięcej 'Alicja w Krainie Czarów' to klasyczna powieść z pogranicza snu i jawy, wydana w 1865 roku przez Lewisa Carrolla. Jest to jedno z najpoczytniejszych dzieł literatury dziecięcej na świecie, przetłumaczone na ponad 125 języków. Książka zachwyca nie tylko dzieci, ale również dorosłych, ponieważ magiczna podróż małej Alicji do fantastycznej krainy jest spełnieniem marzeń każdego czytelnika. Akcja powieści opowiada o dziewczynce, która goniąc Białego Królika, wpada do podziemnego tunelu. Tam, za pomocą magicznych ciasteczek zmieniających wzrost, dostaje się do niezwykłej Krainy Czarów. W książce spotkamy dobrze wszystkim znane postacie: Białego Królika, Zwariowanego Kapelusznika, Kota z Cheshire czy Królową Kier. Czytanie 'Alicji' w oryginale ma szczególne zalety. Angielski tekst Carrolla pełen jest genialnych gier słownych, nonsensownych wierszy i subtelnego humoru, które często gubią się w tłumaczeniu. Poznanie oryginalnej wersji pozwala docenić mistrzostwo językowe autora oraz zrozumieć ukryte znaczenia i nawiązania do kultury wiktoriańskiej Anglii. To doskonała lektura dla osób uczących się angielskiego, łącząca przyjemność z nauką. --- [Przeczytaj recenzję](https://taniaksiazka.info.pl/alices-abenteuer-im-wunderland-alicja-w-krainie-czarow-z-podrecznym-slownikiem-niemiecko-polskim-carroll-lewis/)


Alice's Adventures in Wonderland (Alicja w Krainie Czarów) - Lewis Carroll ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Alice's Adventures in Wonderland (Alicja w Krainie Czarów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Alicja w Krainie Czarów Alicja w Krainie Czarów to klasyczna powieść z pogranicza snu i rzeczywistości. Wydana w 1865 roku przez Lewisa Carrolla, jest jednym z najpoczytniejszych dzieł literatury dziecięcej na świecie, przetłumaczonym na 174 języki. Książka opowiada historię Alicji, która w pogoni za Białym Królikiem wpada do króliczej nory i trafia do Krainy Czarów. Podczas swojej niezwykłej podróży spotyka fascynujące postacie, takie jak Biały Królik, Szalony Kapelusznik, Kot z Cheshire czy Królowa Kier. Ta magiczna przygoda małej Alicji do fantastycznej krainy to spełnienie marzeń nie tylko dzieci, ale i dorosłych czytelników na całym świecie. Czytanie w oryginale – wyjątkowe doświadczenie literackie Sięgając po angielską wersję książki, zyskujemy dostęp do genialnych gier słownych i nonsensownych rymów Carrolla, które w tłumaczeniu często tracą swój pierwotny urok. Oryginał pozwala także docenić bogactwo wiktoriańskiego języka oraz subtelne aluzje kulturowe, które autor wplótł w tekst. To doskonała lektura dla osób uczących się angielskiego – przystępna, pełna dialogów i na tyle porywająca, że nauka języka staje się czystą przyjemnością. --- Recenzje: - [Przeczytaj recenzję](https://www.facebook.com/photo?fbid=1087843390012136&set=a.124074216389063) - [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/alice-s-adventures-in-wonderland-alicja-w-krainie-czarow-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-carroll-lewis,p1309996083,ksiazka-p#ReviewsBox) - [Przeczytaj recenzję](https://www.gandalf.com.pl/b/alices-adventures-in-wonderland-n/#reviews-card) --- # Alice's Adventures in Wonderland Alice's Adventures in Wonderland is a classic novel from the border of dreams and reality. Published in 1865 by Lewis Carroll, it is one of the most widely read works of children's literature in the world, translated into 174 languages. The book tells the story of Alice, who chases the White Rabbit, falls down a rabbit hole, and finds herself in Wonderland. On her extraordinary journey, Alice encounters fascinating characters such as the White Rabbit, the Mad Hatter, the Cheshire Cat, and the Queen of Hearts. This magical adventure of little Alice to a fantastic land is a dream come true for both children and adult readers around the world. Reading in the original – a unique literary experience By reaching for the English version of the book, readers gain access to Carroll's brilliant wordplay and nonsensical rhymes, which often lose their original charm in translation. The original also allows one to appreciate the richness of Victorian language and the subtle cultural allusions that the author wove into the text. It is an excellent read for English learners – accessible, full of dialogue, and captivating enough that language learning becomes pure pleasure.


Aventures d'Alice au pays des merveilles (Alicja w krainie czarów) - Lewis Carroll ze słownikiem francusko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Aventures d'Alice au pays des merveilles (Alicja w krainie czarów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Alicja w Krainie Czarów – klasyka literatury dziecięcej 'Alicja w Krainie Czarów' to klasyczna powieść z pogranicza snu i jawy. Wydana w 1865 roku przez Lewisa Carrolla, jest jednym z najpoczytniejszych dzieł literatury dziecięcej na świecie, przetłumaczonym na ponad 125 języków. Książka zachwyci nie tylko dzieci, ale również dorosłych, ponieważ magiczna podróż małej Alicji do fantastycznej krainy jest spełnieniem marzeń każdego czytelnika. Akcja powieści opowiada o Alicji, która goniąc Białego Królika, wpada do podziemnego tunelu. Tam, za pomocą magicznych ciasteczek zmieniających wzrost, dostaje się do Krainy Czarów. W książce spotkamy dobrze wszystkim znane postacie: Białego Królika, Zwariowanego Kapelusznika, Kota z Cheshire czy Królową Kier. Zalety czytania w oryginale: Lektura 'Alicji w Krainie Czarów' w języku angielskim pozwala docenić genialne gry słowne i nonsensowne wierszyki Carrolla, które często giną w tłumaczeniu. Oryginalny tekst ujawnia subtelny brytyjski humor oraz lingwistyczne eksperymenty autora, który był mistrzem kalamburów i podwójnych znaczeń. Czytanie w oryginale to także doskonała okazja do nauki języka angielskiego w przyjemny i wciągający sposób. --- [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/aventures-d-alice-au-pays-des-merveilles-alicja-w-krainie-czarow-z-podrecznym-slownikiem-francusko-carroll-lewis,p1201389864,ksiazka-p?msockid=08680364a3466dd43d6017e1a2676c2e#ReviewsBox)


Beauty and the Beast A1 (Piękna i Bestia A1) - Charles Perrault ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Beauty and the Beast A1 (Piękna i Bestia A1)

Rodzaj wydania: eBook

# Piękna i Bestia Gdy ojciec Pięknej, kupiec, traci cały swój majątek, rodzina zostaje zmuszona do przeprowadzki do skromnego domku na wsi. Choć dziewczyna początkowo przeżywa to jako dramat, z czasem zaczyna dostrzegać uroki prostego życia i zakochuje się w malowniczym otoczeniu. Pewnego dnia ojciec wyrusza w podróż, podczas której gubi drogę i trafia na tajemniczy zamek. Kiedy zerwie różę z zamkowego ogrodu, zostaje schwytany przez władcę posiadłości – przerażającą Bestię. Potwór zgadza się go uwolnić, ale pod jednym warunkiem: ojciec musi przysłać na swoje miejsce jedną ze swoich córek. Po powrocie do domu i wysłuchaniu jego opowieści, Piękna bez wahania postanawia oddać się w niewolę Bestii, ratując tym samym ojca. W zamku dziewczyna stopniowo odkrywa, że pod przerażającą maską kryje się szlachetne serce. Z biegiem czasu Piękna uczy się patrzeć głębiej i zakochuje się w wewnętrznym pięknie Bestii. Ta ponadczasowa baśń to wzruszająca historia o prawdziwej miłości – takiej, która potrafi przemienić nie tylko ludzi, ale i sposób, w jaki na nich patrzymy. --- ## Dlaczego warto czytać w oryginale? When Beauty's father, a merchant, loses his fortune and is forced to move to a small cottage in the countryside, she is initially unhappy; however, she soon falls in love with the beautiful surroundings and comes to appreciate the simple life. On his way home from a journey, the father gets lost and wanders into a castle. After picking a rose from the garden, he gets caught by the master of the castle - the Beast. The creature lets him go under the condition of him sending one of his daughters to the castle. Upon his arrival and hearing of what happened, Beauty agrees to be the one to grant Beast's wish. Over time, Beauty discovers Beast's true face and falls in love with his inner beauty. The Beauty and the Beast is a heartfelt story about the birth of love and the capability of love to transform the way you look at people you love. Lektura w języku oryginalnym pozwala w pełni docenić styl autora, subtelności językowe i gry słów, które często giną w tłumaczeniu. Czytając po angielsku, masz bezpośredni kontakt z intencjami pisarza i autentyczną atmosferą utworu. Ponadto, to doskonały sposób na rozwijanie umiejętności językowych w naturalny i przyjemny sposób – poprzez obcowanie z literaturą.


Beauty and the Beast A2 (Piękna i Bestia A2) ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Beauty and the Beast A2 (Piękna i Bestia A2)

Rodzaj wydania: eBook

Kiedy ojciec Pięknej, kupiec, traci cały majątek i zostaje zmuszony przeprowadzić się do skromnego domku na wsi, dziewczyna początkowo przeżywa to bardzo boleśnie. Wkrótce jednak zakochuje się w malowniczym otoczeniu i uczy się doceniać prostsze życie. Podczas jednej z podróży ojciec gubi się w lesie i trafia do tajemniczego zamku. Zrywa różę z ogrodu dla Pięknej, za co zostaje schwytany przez groźną Bestię – pana zamczyska. Stwór zgadza się go uwolnić pod jednym warunkiem: jedna z jego córek musi zająć jego miejsce. Gdy ojciec wraca do domu i opowiada o swojej przygodzie, Piękna bez wahania postanawia spełnić żądanie Bestii. Z czasem dziewczyna odkrywa prawdziwe oblicze potwora i zakochuje się w jego szlachetnym sercu oraz wewnętrznym pięknie. *Piękna i Bestia* to wzruszająca opowieść o narodzinach prawdziwej miłości i jej niezwykłej mocy przemiany – zarówno ludzi, jak i naszego spojrzenia na nich. Czytanie tej baśni w oryginale pozwala odkryć subtelności języka i klimat epoki, których nie da się w pełni oddać w tłumaczeniu. Autorski styl i rytm narracji sprawiają, że historia nabiera głębszego wymiaru emocjonalnego. Ponadto sięgając do oryginalnego tekstu, możemy lepiej zrozumieć intencje autorki i kulturowy kontekst powstania dzieła, co wzbogaca całe doświadczenie literackie.


Cinderella A1 (Kopciuszek A1) - Henry W. Hewet ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Cinderella A1 (Kopciuszek A1)

Rodzaj wydania: eBook

# Kopciuszek / Cinderella Kopciuszek to młoda kobieta, która jest źle traktowana przez swoją macochę i przyrodnie siostry. Mimo trudnej sytuacji pozostaje miła i pełna nadziei. Jej marzenia spełniają się, gdy wybiera się na królewski bal, na którym poznaje wymarzonego księcia. Ale kiedy wybija północ, ucieka, zostawiając po sobie tylko szklany pantofelek. Książę wyrusza na poszukiwanie Kopciuszka w swoim rozległym królestwie. Czy uda mu się ją odnaleźć? --- Cinderella is a young woman who is mistreated by her stepmother and stepsisters. Despite her difficult circumstances, she remains kind and hopeful. Her dreams come true when she goes to a royal ball, where she meets the prince of her dreams. But when midnight strikes, she rushes off, leaving behind only her glass slipper. The prince sets out to find Cinderella in his vast kingdom. Will he be able to find her? --- ## Zalety czytania w oryginale Czytanie baśni w języku angielskim to doskonały sposób na naukę nowych słów i zwrotów w naturalnym kontekście. Dzięki dwujęzycznej wersji tej historii możesz porównywać teksty i lepiej zrozumieć struktury gramatyczne obu języków. Ponadto, kontakt z orygi???nym brzmieniem klasycznych opowieści rozwija umiejętność myślenia w obcym języku i pomaga przełamać barierę językową.


Cinderella A2 (Kopciuszek A2) ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Cinderella A2 (Kopciuszek A2)

Rodzaj wydania: eBook

# Kopciuszek Kopciuszek to młoda kobieta, która jest źle traktowana przez swoją macochę i przyrodnie siostry. Mimo trudnej sytuacji pozostaje miła i pełna nadziei. Jej marzenia spełniają się, gdy wybiera się na królewski bal, na którym poznaje wymarzonego księcia. Ale kiedy wybija północ, ucieka, zostawiając po sobie tylko szklany pantofelek. Książę wyrusza na poszukiwanie Kopciuszka w swoim rozległym królestwie. Czy uda mu się ją odnaleźć? Warto sięgnąć po oryginalną wersję tej baśni! Czytanie w oryginale pozwala poznać autentyczny styl i zamysł autora, bez zniekształceń wprowadzonych przez tłumaczenia. Dzięki temu można odkryć subtelności językowe, gry słów i kulturowe niuanse, które często giną w przekładach. Ponadto lektura w oryginalnym języku to doskonała okazja do rozwijania umiejętności językowych i poszerzania słownictwa w naturalny, przyjemny sposób.


Cuentos de Grimm (Baśnie braci Grimm) ze słownikiem hiszpańsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Cuentos de Grimm (Baśnie braci Grimm)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Podobno ludzie lubią się bać. Dowodem na to mogą być baśnie braci Grimm, pełne grozy, fascynujących, ale i przerażających stworzeń oraz krwawych wydarzeń. Opowieści te, spisane na podstawie ludowych podań oraz mitów, intrygują i pobudzają wyobraźnię nie tylko dzieci. Kolejne opracowania najlepiej świadczą o popularności baśni niemieckich pisarzy i językoznawców – popularności, która nie gaśnie od roku 1812, gdy w księgarniach pojawił się pierwszy tom ich życiowego dzieła. Czytanie baśni Grimmów w oryginale to wyjątkowe doświadczenie, które pozwala odkryć prawdziwą głębię i klimat tych opowieści. Niemiecki język nadaje im autentyczny, surowy charakter, często zgubiony w tłumaczeniach, a rytm i melodia oryginalnych zdań wzmacniają atmosferę tajemniczości. Ponadto sięganie po teksty w języku oryginalnym umożliwia poznanie kulturowego kontekstu oraz subtelności językowych, które nie zawsze dają się oddać w przekładzie.


Przeczytaj recenzję



Cuentos de Grimm (Baśnie braci Grimm) ze słownikiem hiszpańsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Cuentos de Grimm (Baśnie braci Grimm)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Podobno ludzie lubią się bać. Dowodem na to mogą być baśnie braci Grimm, pełne grozy, fascynujących, ale i przerażających stworzeń oraz krwawych wydarzeń. Opowieści te, spisane na podstawie ludowych podań oraz mitów, intrygują i pobudzają wyobraźnię, nie tylko dzieci. Kolejne opracowania najlepiej świadczą o popularności baśni niemieckich pisarzy i językoznawców – popularności, która nie gaśnie od roku 1812, gdy w księgarniach pojawił się pierwszy tom ich życiowego dzieła. Sięgając po oryginalne wersje baśni braci Grimm, odkrywamy ich prawdziwy, często bardziej mroczny charakter, który zaginął w wielu współczesnych adaptacjach. Lektura w oryginale pozwala docenić kunsztowny styl autorów oraz subtelności językowe, które giną w tłumaczeniu. Co więcej, czytając teksty źródłowe, możemy lepiej zrozumieć kontekst kulturowy i historyczny XIX-wiecznych Niemiec, w których te opowieści powstawały.


Przeczytaj recenzję



Die Schneekonigin (Królowa śniegu) ze słownikiem niemiecko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Die Schneekonigin (Królowa śniegu)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Królowa Śniegu – klasyka baśni Hansa Christiana Andersena „Królowa śniegu' została napisana w 1844 roku przez Hansa Christiana Andersena i na zawsze wpisała się w kanon klasyki baśni. Opowieść ta opisuje losy dwójki dzieci – Gerdy i Kaja. Pewnego wiosennego dnia do oka chłopca dostaje się odłamek roztrzaskanego w przestworzach diabelskiego zwierciadła. Okruch ten zmienia go w dziecko krnąbrne, złośliwe i okrutne. Wbrew ostrzeżeniom babci przywiązuje sanki do powozu Królowej Śniegu i odjeżdża w nieznane. Opuszczona i smutna Gerda wszczyna poszukiwania, wyruszając w niezwykłą podróż i narażając się na wiele niebezpieczeństw, aby uwolnić przyjaciela. Czytanie tej baśni w języku oryginałnym pozwala docenić piękno i poetyckość stylu Andersena, który w duńskim brzmi wyjątkowo melodyjnie. Oryginalna wersja językowa ujawnia subtelne niuanse znaczeniowe i gry słowne, które często giną w tłumaczeniu. Poznanie tekstu w języku autora to także fascynująca lekcja duńskiej kultury i mentalności XIX wieku. --- Przeczytaj recenzję


Grimm's Fairy Tales (Baśnie braci Grimm) - Grimm Brothers ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Grimm's Fairy Tales (Baśnie braci Grimm)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Baśnie braci Grimm Baśnie braci Grimm to zbiór tradycyjnych niemieckich baśni ludowych zebranych i opracowanych przez braci Jakuba i Wilhelma Grimmów na początku XIX wieku. Książka zawiera ponad 200 opowiadań, w tym takie klasyki jak „Kopciuszek', „Czerwony Kapturek' czy „Jaś i Małgosia'. Opowieści te są często mroczne i ostrzegawcze, poruszają tematy moralności, sprawiedliwości i konsekwencji własnych działań. Książka wywarła znaczący wpływ na kulturę popularną, a wiele zawartych w niej historii zostało zaadaptowanych na filmy, seriale telewizyjne i inne formy mediów. Czytanie Baśni braci Grimm w oryginale, czyli w języku niemieckim lub angielskim, daje możliwość poznania autentycznego brzmienia i klimatu tych opowieści, nieraz zagubionego w tłumaczeniach. Oryginalne wersje pozwalają lepiej zrozumieć kontekst kulturowy i historyczny XIX-wiecznych Niemiec, a także docenić bogactwo językowe i niuanse stylistyczne użyte przez braci Grimm. Lektura w wersji oryginalnej stanowi również doskonałą okazję do nauki języka obcego w kontekście literackim. Baśnie braci Grimm to ponadczasowy zbiór opowiadań, które nadal bawią i edukują czytelników w każdym wieku. ---

Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


Gulliver's Travels (Podróże Guliwera) - Jonathan Swift ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Gulliver's Travels (Podróże Guliwera)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Wersja polska: W *Podróżach Guliwera* Jonathana Swifta tytułowy bohater odbywa szereg niezwykłych podróży do fantastycznych krain. Najpierw rozbija się na wyspie zamieszkałej przez maleńkich Liliputów, którym stara się pomóc w rozwiązaniu konfliktu z sąsiednim krajem Blefuscu. Następnie trafia do krainy gigantów, gdzie – mimo swych miniaturowych rozmiarów – dokonuje wielu niezwykłych czynów. Kolejnym przystankiem jest latająca wyspa Laputa, zamieszkana przez uczonych nieustannie debatujących nad abstrakcyjnymi kwestiami filozoficznymi. Ostatnia podróż prowadzi Guliwera do kraju Houyhnhnmów – szlachetnych, rozumnych koni, których szybko zaczyna podziwiać, w przeciwieństwie do obrzydliwych, zezwierzęconych Yahoosów przypominających w niepokojący sposób ludzi. Gdy bohater wraca wreszcie do ojczyzny, patrzy na ludzkie szaleństwa z nową mądrością wyniesioną z podróży. Warto sięgnąć po oryginał tego dzieła, by w pełni docenić mistrzowską satyrę Swifta i subtelność jego języka, które często giną w przekładzie. Czytanie w oryginalnej wersji językowej pozwala uchwycić gry słów, ironię i wieloznaczności, jakie autor celowo wplótł w tekst. Bezpośredni kontakt z osiemnastowieczną angielszczyzną daje także głębsze zrozumienie kontekstu historycznego i kulturowego epoki. --- # English version: In *Gulliver's Travels* by Jonathan Swift, the protagonist embarks on a series of extraordinary voyages to fantastical lands. First, he is shipwrecked on an island inhabited by the tiny Lilliputians, whom he attempts to help resolve their conflict with the neighboring country of Blefuscu. He then travels to a land of giants, where—despite his miniature size—he performs many remarkable feats. His next destination is the flying island of Laputa, inhabited by scholars constantly debating abstract philosophical questions. Gulliver's final voyage takes him to the land of the Houyhnhnms—noble, rational horses whom he quickly comes to admire, in stark contrast to the filthy, brutish Yahoos who bear a disturbing resemblance to humans. When the protagonist finally returns to his homeland, he views human folly with newfound wisdom gained from his travels. Reading this work in its original English allows readers to fully appreciate Swift's masterful satire and linguistic subtlety, which are often lost in translation. Experiencing the text in its original language enables one to capture the wordplay, irony, and ambiguities that the author deliberately wove into the narrative. Direct engagement with eighteenth-century English also provides deeper insight into the historical and cultural context of the era.


Hansel And Gretel A1 (Jaś i Małgosia A1) - Grimm Brothers ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Hansel And Gretel A1 (Jaś i Małgosia A1)

Rodzaj wydania: eBook

Oto historia Jasia i Małgosi, brata i siostry, których ojciec i macocha zostawiają w lesie. Znajduje je życzliwa starsza kobieta, która przyjmuje ich i opiekuje się nimi - kobieta jest tak naprawdę złą wiedźmą, która planuje je zjeść. Dzieci muszą się pospieszyć i wymyślić plan ucieczki. Czy dzieci przeżyją? Czy jeszcze kiedykolwiek zobaczą swoją rodzinę? Czytanie tej baśni w języku angielskim pozwala poznać oryginalne brzmienie klasycznej historii oraz wzbogacić słownictwo w naturalny sposób. Obcowanie z tekstem w oryginalnej wersji językowej umożliwia lepsze zrozumienie niuansów znaczeniowych i subtelności, które często giną w tłumaczeniu. Ponadto, czytanie dwujęzyczne rozwija umiejętności językowe i pozwala porównać różnice kulturowe w sposobie opowiadania tej samej historii.

This is the story of Hansel and Gretel, a brother and sister who are left in the woods by their father and step-mother. They are found by a kindly old woman who takes them in and cares for them - the woman is really a wicked witch who plans to eat them. The children must make haste and think of an escape plan. Will the children survive? Will they ever get to see their family again?


Hansel And Gretel A2 (Jaś i Małgosia A2) ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Hansel And Gretel A2 (Jaś i Małgosia A2)

Rodzaj wydania: eBook

Oto historia Jasia i Małgosi, brata i siostry, których ojciec i macocha porzucają w głębi lasu. Tam spotykają życzliwą starszą kobietę, która oferuje im schronienie i opiekę. Niestety, okazuje się, że kobieta jest złą wiedźmą, która planuje dzieci zjeść. Jaś i Małgosia muszą działać szybko i wymyślić sprytny plan ucieczki. Czy uda im się przeżyć? Czy kiedykolwiek wrócą do domu i zobaczą swoją rodzinę? Warto sięgnąć po oryginalną wersję tej baśni braci Grimm. Czytanie klasycznych opowieści w oryginale pozwala odkryć subtelności języka i detale, które często gubią się w tłumaczeniach. Dzięki temu można lepiej zrozumieć historyczny i kulturowy kontekst powstania baśni oraz docenić pierwotny styl autorów. Oryginalne teksty często zawierają też bogatszy język i głębsze znaczenia, które wzbogacają doświadczenie czytelnicze.


La Reina de Las Nieves (Królowa śniegu) - Hans Andersen ze słownikiem hiszpańsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: La Reina de Las Nieves (Królowa śniegu)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Królowa Śniegu – baśń, która przetrwała próbę czasu „Królowa śniegu' została napisana w 1844 roku i na zawsze wpisała się w kanon klasyki baśni. Opisuje losy dwójki dzieci – Gerdy i Kaja. Pewnego wiosennego dnia do oka chłopca dostaje się odłamek roztrzaskanego w przestworzach diabelskiego zwierciadła, co zmienia go w dziecko krnąbrne, złośliwe i okrutne. Chłopiec zostaje porwany przez Królową Śniegu do krainy wiecznego lodu, gdzie staje się jej niewolnikiem. Opuszczona i smutna Gerda postanawia odszukać przyjaciela i wyrusza w długą, niebezpieczną podróż do królestwa Królowej Śniegu. Czytanie tej baśni w języku oryginału to wyjątkowe doświadczenie literackie. Język duński Andersena jest poetycki i pełen subtelnych znaczeń, które często gubią się w tłumaczeniu. Sięgając po oryginał, możemy w pełni docenić nie tylko fabułę, ale także rytm, melodię i niepowtarzalny styl wielkiego baśniopisarza. To także doskonała okazja do nauki języka obcego w kontekście pięknej literatury klasycznej. --- [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/krolowa-sniegu-la-reina-de-las-nieves-z-podrecznym-slownikiem-hiszpansko-polskim-andersen-hans-christian,p1309536085,ksiazka-p?msockid=08680364a3466dd43d6017e1a2676c2e#ReviewsBox)


Le avventure di Pinocchio (Pinokio) ze słownikiem włosko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Le avventure di Pinocchio (Pinokio)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Marzenia nas określają, mówią, jacy jesteśmy pod maskami, które ukazujemy światu na co dzień. Mały drewniany pajacyk, Pinokio, marzył, aby stać się prawdziwym chłopcem, więc nie ustawał w trudach i wędrówce, aby ziściło się jego pragnienie. A przecież już to pragnienie mówiło o sercu Pinokia. Poruszająca opowieść o sile miłości, wierze i poznawaniu wartości, którymi warto kierować się w życiu. Książka, która daje wiarę, że marzenia, nawet najbardziej fantastyczne, mogą się spełnić. Czytanie w oryginale pozwala poznać prawdziwy styl autora i subtelności języka, które często gubią się w tłumaczeniu. Sięgając po włoski oryginał 'Le avventure di Pinocchio', możemy docenić bogactwo językowe Collodiego i poczuć autentyczny klimat XIX-wiecznej Toskanii. To również doskonały sposób na naukę języka obcego poprzez obcowanie z literaturą klasyczną. Przeczytaj recenzję z CENEO

Przeczytaj recenzję


Le Petit Prince (Mały Książę) - Antoine de Saint-Exupéry ze słownikiem francusko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Le Petit Prince (Mały Książę)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Mały Książę – ponadczasowa opowieść dla dzieci i dorosłych Antoine de Saint-Exupéry, pilot, pisarz i poeta, w 1943 roku wydał książkę, obok której trudno przejść obojętnie. Mały Książę to jedna z najpiękniejszych pozycji literatury dziecięcej, choć przecież nade wszystko skierowana jest do tych, którzy z dzieciństwa wyrośli. Jak mówi jedno ze słynnych zdań książki – wszyscy dorośli byli kiedyś dziećmi, ale niewielu z nich o tym pamięta. Czytanie Małego Księcia w oryginalnym francuskim wydaniu to wyjątkowe doświadczenie literackie. Poetycki język Saint-Exupéry'ego, pełen subtelnych niuansów i gry słów, nabiera szczególnej głębi w wersji francuskiej. Oryginał pozwala uchwycić rytm i melodię zdań, których często nie da się w pełni oddać w tłumaczeniu, a także lepiej zrozumieć kulturowy kontekst powstania dzieła. Aby nie zapomnieć tego, co w nas cenne, a często zamknięte gdzieś w przeszłości, warto sięgnąć po tę wyjątkową książkę. [Kup książkę](https://www.empik.com/le-petit-prince-maly-ksiaze-z-podrecznym-slownikiem-francusko-polskim-de-saint-exupery-antoine,p1309539505,ksiazka-p) [Zobacz ofertę](https://allegro.pl/oferta/le-petit-prince-maly-ksiaze-z-podrecznym-15635609697)


Little Red Riding Hood A1 (Czerwony Kapturek A1) - Grimm Brothers ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Little Red Riding Hood A1 (Czerwony Kapturek A1)

Rodzaj wydania: eBook

Oto historia małej dziewczynki o imieniu Czerwony Kapturek. Matka wysyła ją z jedzeniem do chorej babci, ale po drodze dziewczynka spotyka wilka, który wypytuje ją o cel podróży. Gdy Czerwony Kapturek niewinnie zdradza swoje zamiary, przebiegły wilk biegnie na skróty do domu babci, knując złowieszcze plany. Czy Czerwony Kapturek i jej babcia zdołają przetrwać spotkanie z niebezpiecznym drapieżnikiem? Czytanie baśni w ich oryginalnych wersjach to fascynujące doświadczenie literackie. Oryginalne teksty często zawierają głębsze znaczenia symboliczne i moralność, której brakuje w uproszczonych adaptacjach dla dzieci. Dzięki sięgnięciu do źródła możemy odkryć, jak różne kultury i epoki interpretowały te ponadczasowe opowieści, a także docenić autentyczny styl i język autorów.


Little Red Riding Hood A2 (Czerwony Kapturek A2) - Grimm Brothers ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Little Red Riding Hood A2 (Czerwony Kapturek A2)

Rodzaj wydania: eBook

# Czerwony Kapturek / Little Red Riding Hood Oto historia małej dziewczynki o imieniu Czerwony Kapturek. Zostaje ona wysłana przez swoją matkę, aby zaniosła jedzenie chorej babci. Po drodze zaczepia ją jednak wilk, który pyta, dokąd zmierza. Kiedy dziewczynka zdradza mu cel swojej podróży, wilk potajemnie biegnie przed nią do domu babci, mając w głowie złowieszcze plany. Czy Czerwony Kapturek i jej babcia przetrwają spotkanie z niebezpiecznym drapieżnikiem? Czytanie w oryginale ma wiele zalet. Pozwala poznać autentyczny styl autora oraz subtelności językowe, które często giną w tłumaczeniu. Dzięki lekturze w oryginalnym języku można również rozwijać swoje umiejętności językowe w naturalny i przyjemny sposób. Ponadto, oryginalne teksty często zawierają gry słowne i kulturowe odniesienia, które są niemożliwe do oddania w przekładzie. --- This is the story of a little girl named Little Red Riding Hood. She is sent by her mother to bring food to her sick grandmother. On the way, however, she is accosted by a wolf who asks her where she is going. When the girl reveals the purpose of her journey, the wolf secretly runs ahead of her to her grandmother's house with sinister plans in mind. Will Little Red Riding Hood and her grandma survive the encounter with the dangerous predator?


Pakiet Anne of Avonlea i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Anne of Avonlea i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - Lucy Maud Montgomery ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet Anne of Avonlea i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Anne of Avonlea i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: Anne of Avonlea + Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Wyjątkowa oferta dla wszystkich, którzy pragną skutecznie opanować język angielski, czerpiąc przyjemność z lektury klasycznej powieści! Pakiet łączący książkę 'Anne of Avonlea' z poradnikiem 'Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego' to niezwykle korzystna cenowo propozycja. Dzięki niej połączysz efektywną naukę z fascynującą lekturą jednej z najpiękniejszych powieści anglojęzycznych. ## Promocja specjalna! Kup 2 pozycje w cenie jednej! Wartość pakietu: ~~104 PLN~~ Cena promocyjna: 59 PLN ## Dlaczego warto czytać w oryginale? Czytanie książek w języku oryginalnym pozwala w pełni docenić styl autora, subtelności językowe i kulturowe niuanse, które często gubią się w tłumaczeniu. Kontakt z autentycznym językiem znacząco przyspiesza naukę – naturalnie wzbogacasz słownictwo, przyswajasz poprawne struktury gramatyczne i rozwijasz intuicję językową. Dodatkowo, satysfakcja z przeczytania książki w obcym języku to ogromna motywacja do dalszej nauki! ## Czego dowiesz się z książki 'Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego'? ? Jakich słów się uczyć? – metoda frekwencyjna dla maksymalnej efektywności ? Jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy'? – sprawdzona metoda asocjacyjna ? Jak zapamiętać materiał na trwałe? – skuteczna metoda powtórek rozłożonych w czasie (spaced learning) ? Jak w kilka godzin opanować kolejne 1000 słów? – wykorzystanie internacjonalizmów i zapożyczeń ? Jak doskonalić nabyte umiejętności? – praktyczna nauka poprzez czytanie książek Poradnik zawiera szczegółowy opis wszystkich metod wraz z gotowymi materiałami, dzięki którym w ciągu kilku tygodni osiągniesz poziom pozwalający na swobodne czytanie książek w języku angielskim. Wykorzystaj tę okazję i zacznij swoją przygodę z językiem angielskim już dziś!


Pakiet Camp Nel i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Camp Nel i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - D.K. Hamlin ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet Camp Nel i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Camp Nel i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: Camp Nel + Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Pakiet Camp Nel i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego to niezwykle korzystna cenowo propozycja dla wszystkich, którzy chcą przyspieszyć naukę języka angielskiego i jednocześnie rozkoszować się lekturą tej doskonałej książki w oryginale. Czytanie w języku angielskim pozwala poznać prawdziwy styl autora, bez filtra tłumacza – poczujesz subtelność humoru, emocji i gry słów, których nie da się w pełni oddać w przekładzie. Kontakt z autentycznym tekstem znacznie przyspiesza naukę języka, wzbogaca słownictwo i uczy naturalnych konstrukcji gramatycznych. Czytając w oryginale, rozwijasz intuicję językową i zaczynasz 'myśleć' po angielsku – to najskuteczniejsza droga do płynności w komunikacji. ## Wyjątkowa oferta! Teraz możesz kupić 2 pozycje znacznie taniej! Pakiet o wartości 94 PLN dostępny za jedyne 49 PLN! ## Czego się dowiesz z książki 'Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego'? ? Jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści? *(metoda frekwencyjna)* ? Jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy'? *(metoda asocjacyjna)* ? Jak się uczyć, by na trwale zapamiętać materiał? *(metoda space learning)* ? Jak w ciągu kilku godzin nauczyć się kolejnych 1000 słów? *(w oparciu o zapożyczenia)* ? Jak doskonalić opanowany materiał? *(w oparciu o czytanie książek)* Książka zawiera szczegółowy opis powyższych metod wraz z materiałami pozwalającymi w ciągu kilku tygodni opanować język angielski na takim poziomie, by móc bez większych problemów przeczytać książkę w tym języku.


Pakiet Gulliver's Travels i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Gulliver's Travels i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - Jonathan Swift ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet Gulliver's Travels i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Gulliver's Travels i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: Podróże Guliwera + Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Dwie pozycje w promocyjnej cenie! Zamiast 94 PLN zapłać tylko 79 PLN! To wyjątkowa oferta dla wszystkich, którzy chcą przyspieszyć naukę języka angielskiego i jednocześnie rozkoszować się lekturą arcydzieła literatury światowej w oryginale. ## Dlaczego warto czytać w oryginale? Czytanie książek w języku angielskim to najlepsza metoda na utrwalenie słownictwa i struktur gramatycznych w naturalnym kontekście. Obcując z oryginalnymi tekstami literackimi, poznajemy autentyczny język, idiomy i niuanse znaczeniowe, których nie sposób w pełni oddać w tłumaczeniu. Ponadto lektura w oryginalnej wersji językowej pozwala docenić styl autora i poczuć prawdziwego ducha dzieła, co sprawia, że nauka przestaje być obowiązkiem, a staje się prawdziwą przyjemnością. ## Podróże Guliwera – Jonathan Swift Lemuel Guliwer wyrusza w fascynujące podróże do niezwykłych krain. Najpierw trafia do Liliputu, gdzie maleńcy mieszkańcy proszą go o pomoc w konflikcie z sąsiednim Blefuscu. Następnie odwiedza krainę gigantów, gdzie jego zwykłe umiejętności stają się wielkimi czynami. Kolejny przystanek to latająca wyspa zamieszkała przez filozofujących naukowców. Ostatnia podróż prowadzi go do krainy Houyhnhnmów – szlachetnych koni, których zaczyna podziwiać, w przeciwieństwie do plugawych Yahoosów, niepokojąco podobnych do ludzi. Gdy Guliwer wraca do domu, patrzy na ludzkie zachowania zupełnie innymi oczami – znacznie mądrzejszy dzięki swoim przygodom. ## Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Zbiór unikalnych i niezwykle skutecznych metod na szybką naukę języka angielskiego: - Metoda frekwencyjna – jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści? - Metoda asocjacyjna – jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy'? - Metoda space learning – jak zapamiętać materiał na trwałe? - Nauka w oparciu o zapożyczenia – jak w ciągu kilku godzin opanować kolejne 1000 słów? - Doskonalenie przez czytanie – jak utrwalać opanowany materiał? Książka zawiera szczegółowy opis wszystkich metod wraz z gotowymi materiałami, dzięki którym w ciągu kilku tygodni osiągniesz poziom pozwalający na swobodne czytanie książek w języku angielskim. --- Skorzystaj z promocji i zacznij swoją przygodę z językiem angielskim już dziś!


Peter Pan (Piotruś Pan) - James Matthew Barrie ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Peter Pan (Piotruś Pan)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: Piotruś Pan to wspaniale napisana baśń autorstwa Jamesa Matthew Barrie, jedna z najsłynniejszych na świecie. Głównym bohaterem książki jest Piotruś Pan – chłopiec, który nie chciał dorosnąć. Pewnego dnia Piotruś odwiedza dom rodziny Darlingów i namawia Wendy oraz jej braci do wzięcia udziału w fantastycznej podróży na wyspę Nibylandię, gdzie w swoich przygodach muszą stawić czoła piratom i nikczemnemu Kapitanowi Hakowi. Powieść zawiera wiele fantastycznych elementów i doskonale zbudowanych postaci, które sprawiają, że historia jest ekscytująca i niepowtarzalna. Młodzi czytelnicy mogą utożsamiać się z bohaterami i ich rozterkami wywołanymi konfliktem między pragnieniem przygody a tęsknotą za domem i rodziną, dorośli zaś z przyjemnością odkryją na nowo świat baśni i niezwykłych przygód. Czytanie tej klasycznej opowieści w języku angielskim pozwala w pełni docenić bogactwo językowe i subtelny humor Barrie'ego, które często giną w tłumaczeniu. Oryginalna wersja książki zachowuje unikalny styl autora, jego gry słowne oraz charakterystyczny, lekko ironiczny ton narracji. Sięgając po angielskojęzyczne wydanie, czytelnicy mają także okazję poznać autentyczne brzmienie dialogów i poetyckich opisów, które uczyniły tę baśń ponadczasowym arcydziełem literatury dziecięcej.

Peter Pan is a brilliantly written fairy tale by James Matthew Barrie, one of the world's most famous stories. The main character of the book is Peter Pan - a boy who would not grow up. One day Peter Pan visits the home of the Darling family and persuades Wendy and her brothers to take part in a fantastic journey to the island of Neverland, where they must face pirates and the villainous Captain Hook. The novel contains many fantastic elements and masterfully crafted characters that make the story exciting and unique. Young readers can identify with the protagonists and their dilemmas caused by the conflict between the desire for adventure and longing for home and family, while adult readers will enjoy rediscovering the world of fairy tales and extraordinary adventures. Reading this classic tale in its original English allows readers to fully appreciate Barrie's linguistic richness and subtle humor, which are often lost in translation. The original version preserves the author's unique style, wordplay, and characteristic slightly ironic narrative tone. By choosing the English edition, readers also have the opportunity to experience the authentic sound of dialogues and poetic descriptions that have made this fairy tale a timeless masterpiece of children's literature.


Snowdrop A1 (Przebiśnieg A1) - Grimm Brothers ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Snowdrop A1 (Przebiśnieg A1)

Rodzaj wydania: eBook

# Próżność, magiczne lustro i zatruty owoc To wszystko znajdziesz w Przebiśniegu (znanym jako Królewna Śnieżka), jednej z najbardziej popularnych i rozpoznawalnych baśni napisanych przez braci Grimm. Oto klasyczna opowieść o miłości, zazdrości i prawdziwej przyjaźni. Zła królowa chce zabić swoją pasierbicę Przebiśnieg, gdy magiczne lustro mówi jej, że dziewczyna jest najpiękniejsza na świecie. Co stanie się z Przebiśniegiem? Czy uda jej się uratować przed okrutną królową? Czytanie w oryginale pozwala odkryć autentyczny styl i atmosferę baśni braci Grimm, których język jest prostszy i bardziej przystępny niż w tłumaczeniach. Dzięki lekturze w oryginalnej wersji możesz poznać niuanse znaczeniowe i kulturowe, które często giną w przekładach. To również doskonały sposób na naukę języka obcego poprzez obcowanie z klasyczną literaturą!


Snowdrop A2 (Przebiśnieg A2) - Grimm Brothers ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Snowdrop A2 (Przebiśnieg A2)

Rodzaj wydania: eBook

# Przeredagowany tekst: Próżność, magiczne lustro i zatruty owoc – to wszystko znajdziesz w Przebiśniegu (znanym jako Królewna Śnieżka), jednej z najbardziej popularnych i rozpoznawalnych baśni napisanych przez braci Grimm. Oto klasyczna opowieść o miłości, zazdrości i prawdziwej przyjaźni. Zła królowa chce zabić swoją pasierbicę Przebiśnieg, gdy magiczne lustro mówi jej, że dziewczyna jest najpiękniejsza na świecie. Co stanie się z Przebiśniegiem? Czy uda jej się uratować przed okrutną królową? Czytając tę baśń w wersji dwujęzycznej, zyskujesz możliwość porównania polskiego i angielskiego stylu narracji oraz poznania subtelnych różnic w tłumaczeniu klasycznych wyrażeń. Lektura oryginału pozwala na głębsze zrozumienie kulturowego kontekstu baśni oraz dostrzeżenie niuansów językowych, które często giną w przekładzie. To doskonała okazja, by rozwijać umiejętności językowe, czerpiąc przyjemność z ponadczasowej opowieści. --- Vanity, magic mirror, and a poisoned fruit – it's all here in Snowdrop (mostly known as Snow White), one of the most enduringly popular and recognisable fairy tales written by the Grimm Brothers. This is a classic story of love, jealousy, and genuine friendship. An evil queen wants to kill her stepdaughter Snowdrop, as the magic mirror tells her that the girl is the fairest in the land. What will happen to Snowdrop? Can she save herself from the atrocious queen?


The Adventures of Pinocchio (Pinokio) - Carlo Collodi ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Adventures of Pinocchio (Pinokio)

Rodzaj wydania: książka drukowana

W *Pinokiu* rzeźbiarz o imieniu Dżeppetto rzeźbi drewnianą kukiełkę o imieniu Pinokio, która magicznie ożywa. Chociaż początkowo jest grzeczny, Pinokio szybko ucieka z domu i wdaje się w serię psotnych przygód. Po drodze spotyka Wróżkę o Turkusowych Włosach, która mówi mu, że jeśli zmieni swoje postępowanie, stanie się prawdziwym chłopcem. Po przejściu wielu prób Pinokio w końcu poznaje wartość uczciwości, odpowiedzialności i ciężkiej pracy, dzięki czemu zostaje przemieniony w prawdziwego chłopca. *Pinokio* to ponadczasowy klasyk, który jest zaliczany do kanonu literatury dziecięcej. Czytanie w oryginale pozwala doświadczyć pełni stylu i humoru Carlo Collodiego, którego subtelności często giną w tłumaczeniu. Oryginalny włoski tekst jest bogatszy w regionalne odniesienia kulturowe i językowe niuanse, które pogłębiają zrozumienie epoki i intencji autora. Ponadto, lektura w języku oryginalnym to doskonała okazja do rozwijania umiejętności językowych i bezpośredniego kontaktu z dziełem literackim w jego najczystszej formie.


Przeczytaj recenzję


In *The Adventures of Pinocchio*, a woodcarver named Geppetto carves a wooden puppet named Pinocchio who magically comes to life. Although he is initially well-behaved, Pinocchio soon runs away from home and gets into a series of mischievous adventures. Along the way, he meets the Fairy with Turquoise Hair who tells him that if he reforms his ways, he will become a real boy. After undergoing a series of trials, Pinocchio finally learns the value of honesty, responsibility, and hard work and is transformed into a real boy. *The Adventures of Pinocchio* is a timeless classic that is included in the canon of children's literature.


The Jungle Book (Księga dżungli) - Rudyard Kipling ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Jungle Book (Księga dżungli)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Księga dżungli Księga dżungli to zbiór opowiadań angielskiego pisarza Rudyarda Kiplinga, który ukazał się w latach 1893-1894. Akcja rozgrywa się w Indiach, a ponieważ Kipling urodził się w tym kraju, książka zawiera wiele autentycznych informacji o jego kulturze i folklorze. Pierwsze trzy rozdziały opowiadają historię Mowgliego – chłopca wychowanego przez wilki, które przygarnęły go po tym, jak uratowały przed tygrysem. Mowgli spędza dzieciństwo z watahą wilków, panterą Bagheerą oraz niedźwiedziem Baloo, dzięki czemu poznaje prawa dżungli i język zwierząt. Dorasta w bezpiecznej i radosnej atmosferze, lecz zdaje sobie sprawę, że pewnego dnia będzie musiał stawić czoła tygrysowi, przed którym był chroniony. Kolejne opowiadania przedstawiają losy Białej Foki, ichneumona Rikki-Tikki-Taviego, słonia Kala Naga oraz Toomaia. Czytanie Księgi dżungli w oryginale pozwala w pełni docenić bogactwo języka Kiplinga, jego rytmiczną prozę oraz subtelności stylistyczne, które często gubią się w tłumaczeniu. Oryginalna wersja zachowuje także autentyczne nazwy i terminy z języków indyjskich, które nadają opowieściom wyjątkowy koloryt lokalny. Lektura w języku angielskim umożliwia bezpośredni kontakt z intencjami autora i pełnym brzmieniem dialogów, dzięki czemu czytelnik może lepiej wczuć się w atmosferę indyjskiej dżungli. ---


Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


The Little Prince (Mały książę z audiobookiem) ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Little Prince (Mały książę z audiobookiem)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Mały Książę z audiobookiem – czytaj i słuchaj po francusku! Tym razem przedstawiamy wersję Małego Księcia wraz z audiobookiem. To doskonała okazja do ćwiczenia wymowy! Po każdym rozdziale znajdziesz kod QR z dostępem do nagrania! Antoine de Saint-Exupéry, pilot, ale także pisarz i poeta, wydał w 1943 roku książkę, obok której trudno przejść obojętnie. Mały Książę to jedna z najpiękniejszych pozycji literatury dziecięcej. Choć przecież nade wszystko skierowana jest ona do tych, którzy z dzieciństwa wyrośli, bo – jak mówi jedno ze słynnych zdań książki – wszyscy dorośli byli kiedyś dziećmi, ale niewielu o tym pamięta. Aby nie zapomnieć tego, co w nas cenne, a często zamknięte w przeszłości, warto sięgnąć po tę wyjątkową książkę. Czytanie w oryginale pozwala poczuć prawdziwy styl autora i subtelność językową, której tłumaczenia nie zawsze są w stanie oddać w pełni. Dzięki lekturze po francusku odkryjesz poetyckie niuanse i gry słowne Saint-Exupéry'ego, które brzmią najpiękniej właśnie w języku, w jakim zostały napisane. To także najlepsza metoda nauki języka obcego – poznawanie słownictwa w kontekście literackim jest o wiele skuteczniejsze niż suche zapamiętywanie.


The Prince and the Pauper (Książę i żebrak) - Mark Twain ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Prince and the Pauper (Książę i żebrak)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Książę i żebrak / The Prince and the Pauper Ta cenna satyra historyczna, rozgrywająca się w XVI-wiecznej Anglii, opowiada historię dwóch chłopców – Toma Canty'ego, biednego żebraka z ulic Londynu, oraz Edwarda Tudora, młodego księcia Walii. Zrządzeniem losu chłopcy zamieniają się miejscami i nikt nie jest tego świadomy, ponieważ wyglądają jak identyczni bliźniacy. Książę zmuszony do żebractwa i żebrak zmuszony do bycia władcą – oto kronika ich niefortunnych przygód! Dlaczego warto sięgnąć po wersję dwujęzyczną? Czytanie w języku oryginalnym pozwala uchwycić subtelności humoru Marka Twaina, który często ginie w tłumaczeniu. Dzięki oryginalnemu tekstowi możesz delektować się autentycznym stylem autora oraz poznać język angielski epoki wiktoriańskiej. To doskonała okazja, by rozwijać umiejętności językowe, jednocześnie rozkoszując się literackim arcydziełem. --- This treasured historical satire, set in 16th-century England, tells the story of two boys – Tom Canty, a poor beggar in the streets of London, and Edward Tudor, the young Prince of Wales. By a twist of fate, the boys switch places without anyone being aware, since they look like identical twins. A prince reduced to begging and a beggar forced to rule – this is the chronicle of their unfortunate adventures!


The Secret Garden (Tajemniczy ogród) - Frances Hodgson Burnett ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Secret Garden (Tajemniczy ogród)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Tajemniczy ogród – Frances Hodgson Burnett Tajemniczy ogród to powieść obyczajowa napisana przez Frances Hodgson Burnett i wydana w 1911 roku. Książka zaliczana jest do literatury dziecięcej i uważana za najlepszą powieść autorki. Historia opowiada o Mary Lennox, dziewczynce urodzonej w Indiach, którą wychowywała hinduska niania. Mary jest samolubną i niegrzeczną dziewczyną, która po śmierci rodziców przeprowadza się do Anglii, by zamieszkać z wujem. W domu wujka Mary czuje się opuszczona i samotna, ale wszystko się zmienia, gdy kolorowy ptak pokazuje jej wejście do tajemniczego ogrodu, który staje się jej drugim domem. Tajemniczy ogród to zapomniana od 10 lat i zamknięta część parku otaczającego posiadłość wujka Mary. O dziwo, pomimo zaniedbania i braku opieki, w ogrodzie nadal rosną róże oraz inne rzadkie i delikatne kwiaty. Czytanie powieści w oryginale pozwala w pełni docenić piękny, poetycki język Frances Hodgson Burnett oraz subtelność jej opisów przyrody. Angielska wersja książki zachowuje autentyczny klimat epoki edwardiańskiej i charakterystyczne dla autorki porównania literackie, które często gubią się w tłumaczeniu. Lektura oryginału to także doskonała okazja do poszerzenia słownictwa związanego z ogrodnictwem, przyrodą i angielską kulturą początku XX wieku. --- Przeczytaj recenzje: - [Empik](https://www.empik.com/the-secret-garden-tajemniczy-ogrod-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-burnett-frances-hodgson,p1131174660,ksiazka-p#ReviewsBox) - [Bonito](https://bonito.pl/produkt/the-secret-garden-tajemniczy-ogrod-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim) - [Blog Ryszawa](https://ryszawa.blogspot.com/2024/10/ksiazki-w-jezyku-angielskim-wydawnictwo.html) - [TaniaKsiazka.pl](https://www.taniaksiazka.pl/the-secret-garden-tajemniczy-ogrod-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-poziom-a2-b1-frances-hodgson-burnett-p-804272.html)


The Snow Queen (Królowa śniegu) - Hans Christian Andersen ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Snow Queen (Królowa śniegu)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Królowa Śniegu – klasyka baśni Hansa Christiana Andersena Królowa Śniegu została napisana przez Hansa Christiana Andersena w 1844 roku i na zawsze pozostanie integralną częścią kanonu baśni. Książka opowiada historię dwójki dzieci – Gerdy i Kaia. Pewnego dnia odłamek diabelskiego zwierciadła wpada chłopcu w oko. Odłamek sprawia, że chłopiec staje się krnąbrnym, złośliwym i okrutnym dzieckiem. Wbrew ostrzeżeniom babci przyczepia sanki do karety Królowej Śniegu i wyrusza w nieznane. Zrozpaczona utratą przyjaciela, Gerda wyrusza w niezwykle niebezpieczną, ale i fascynującą podróż, by uratować Kaia. Czytanie w oryginale pozwala w pełni docenić kunsztowny język i poetycki styl Andersena, który często ginie w tłumaczeniach. Dzięki lekturze oryginalnego tekstu można poznać niuanse kulturowe i subtelności językowe, które autor celowo wplótł w narrację. Obcowanie z baśnią w jej pierwotnej formie to również doskonały sposób na doskonalenie umiejętności językowych i głębsze zanurzenie się w duńskiej tradycji literackiej. --- [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/die-schneekonigin-krolowa-sniegu-z-podrecznym-slownikiem-niemiecko-polskim-andersen-hans-christian,p1168962557,ksiazka-p?msockid=08680364a3466dd43d6017e1a2676c2e#ReviewsBox) --- *The Snow Queen* was written by Hans Christian Andersen in 1844 and will always remain an integral part of the fairy tale canon. The book tells the story of two children – Gerda and Kai. One day, a splinter of a devilish mirror gets into the boy's eye, causing him to become defiant, malicious and cruel. Against his grandmother's warnings, he hitches his sled to the Snow Queen's sleigh and departs into the unknown. Heartbroken over the loss of her friend, Gerda embarks on an extremely dangerous yet fascinating journey to save Kai from the Snow Queen.


The Story of Doctor Dolittle (Doktor Dolittle i jego zwierzęta) - Hugh Lofting ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Story of Doctor Dolittle (Doktor Dolittle i jego zwierzęta)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst polski: Książka „Doktor Dolittle i jego zwierzęta' autorstwa Hugh Johna Loftinga, opublikowana w 1920 roku, to klasyczna pozycja literatury dziecięcej. Głównym bohaterem jest doktor John Dolittle – szanowany lekarz, który pewnego dnia uczy się języka zwierząt od swojej papugi Polinezji. Dzięki tej niezwykłej umiejętności staje się wspaniałym weterynarzem. Akcja powieści rozgrywa się w pierwszej połowie XIX wieku. Doktor kocha zwierzęta i stanowczo sprzeciwia się okrucieństwu wobec nich. W swoim domu trzyma złotą rybkę w stawie, króliki w spiżarni, białe myszy w pianinie, wiewiórki w szafie i jeża w piwnicy. Ponadto opiekuje się gołębiami, kurami, dwiema owcami i wieloma innymi stworzeniami. Jego ulubieńcami są kaczka Dab-Dab, pies Jip, świnia Geb-Geb, papuga Polinezja oraz sowa Tu-Tu. Pewnego dnia doktor otrzymuje wiadomość z Afryki o zwierzętach potrzebujących pilnej pomocy, dlatego wyrusza w podróż, by zwalczyć małpią epidemię. Czytanie „Doktora Dolittle'a' w oryginale pozwala w pełni docenić subtelny humor i gry słowne Hugh Loftinga, które często gubią się w tłumaczeniu. Oryginalna angielska wersja oddaje autentyczny klimat epoki i pozwala lepiej zrozumieć kontekst kulturowy powieści. To także doskonała okazja do nauki języka angielskiego na przyjemnym, przystępnym tekście dostosowanym do młodszych czytelników. --- # Przeredagowany tekst angielski: 'The Story of Doctor Dolittle' by Hugh John Lofting, published in 1920, is a classic work of children's literature. The main character, Dr. John Dolittle, is a respected physician who learns to speak animal languages from his parrot, Polynesia. Thanks to this extraordinary ability, he becomes an exceptional veterinarian. The novel is set in the first half of the nineteenth century. The doctor loves animals and firmly opposes their mistreatment. In his own home, he keeps a goldfish in the pond, rabbits in the pantry, white mice in the piano, squirrels in the closet, and a hedgehog in the basement. Additionally, he cares for pigeons, hens, two sheep, and many other creatures. His favorite companions are Dab-Dab the duck, Jip the dog, Gub-Gub the pig, Polynesia the parrot, and Too-Too the owl. One day, the doctor receives urgent news from Africa that animals need help, so he embarks on a voyage to combat a monkey epidemic. Reading 'Doctor Dolittle' in its original English allows readers to fully appreciate Hugh Lofting's subtle humor and wordplay that often get lost in translation. The original version captures the authentic spirit of the era and provides better insight into the novel's cultural context. It's also an excellent opportunity to improve English language skills through an engaging, accessible text suitable for younger readers.


The Wonderful Wizard of Oz (Czarnoksiężnik z Krainy Oz) - Lyman Frank Baum ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Wonderful Wizard of Oz (Czarnoksiężnik z Krainy Oz)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Czarnoksiężnik z Krainy Oz Czarnoksiężnik z krainy Oz, napisany przez Lymana Franka Bauma i opublikowany w Chicago w 1900 roku, to powieść zaliczana do klasyki światowej literatury dla dzieci. Bohaterką książki jest Dorotka – sierota, która mieszka na farmie w Kansas wraz z ciotką Em, wujkiem Henrym i swoim najwierniejszym przyjacielem – psem o imieniu Toto. Pewnego dnia dziewczynka postanawia uciec z domu, obawiając się o los swojego czworonożnego towarzysza. W drodze spotykają tajemniczego Profesora Marvela, który przekonuje Dorotkę do powrotu. Niestety, w trakcie drogi powrotnej farmę nawiedza potężne tornado, które porywa dziewczynkę wraz z Toto i całym domem do magicznej krainy Oz. Czytanie tej klasycznej opowieści w oryginale pozwala docenić bogactwo języka Bauma oraz subtelności jego stylu, które często gubią się w tłumaczeniu. Lektura w wersji angielskiej to doskonała okazja do nauki języka na poziomie A1-A2, gdyż autor używa przystępnego słownictwa i jasnych konstrukcji zdaniowych. Dodatkowo, poznanie oryginalnych dialogów i opisów przybliża czytelnika do amerykańskiej kultury przełomu XIX i XX wieku, w której powieść powstała.


Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


Through the Looking-Glass (Po drugiej stronie lustra) - Lewis Carroll ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Through the Looking-Glass (Po drugiej stronie lustra)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Po drugiej stronie lustra i co tam Alicja zobaczyła Po drugiej stronie lustra i co tam Alicja zobaczyła (1871) to kontynuacja przygód Alicji w Krainie Czarów napisanych przez Lewisa Carrolla. W drugiej części serii Carrolla Alicja ponownie znajduje się w dziwnym i fantastycznym miejscu, kiedy przechodzi przez lustro i wkracza do lustrzanego świata, w którym nic nie jest takie, jakim się wydaje. Świat, do którego wstępuje, ma formę gigantycznej szachownicy, której pola są podzielone zielonymi żywopłotami i strumykami. Wszyscy obywatele tego świata biorą udział w wielkiej grze w szachy, jak wyjaśnia Biała Królowa, która wyznacza Alicję na swojego pionka i wysyła ją w magiczną podróż po tym dziwnym kraju. Podczas swoich przygód Alicja spotyka mnóstwo niezwykłych postaci: Białego Rycerza, Tweedleduma i Tweedledee, Morsa i Stolarza, a nawet samego Humpty'ego Dumpty'ego. Czytanie w oryginale pozwala w pełni docenić geniusz językowy Lewisa Carrolla – jego gry słowne, nonsensowne wierszyki i subtelny brytyjski humor często gubią się w tłumaczeniu. Angielska wersja książki umożliwia również bezpośredni kontakt z wiktoriańskim stylem i klimatem epoki, w której powstało to arcydzieło literatury dziecięcej. Dla osób uczących się języka angielskiego lektura oryginału stanowi doskonałą okazję do poszerzenia słownictwa i poznania klasycznych zwrotów w naturalnym, literackim kontekście. [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/alice-through-the-looking-glass-alicja-po-drugiej-stronie-lustra-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-carroll-lewis,p1131175757,ksiazka-p?msockid=08680364a3466dd43d6017e1a2676c2e#ReviewsBox) --- ## Through the Looking-Glass, and What Alice Found There Through the Looking-Glass, and What Alice Found There is a continuation of the Adventures of Alice in Wonderland written by Lewis Carroll, published in 1871. In Carroll's sequel, Alice once again finds herself in a bizarre and fantastical place when she passes through a mirror and enters a looking-glass world where nothing is quite as it seems. The world she sets foot in takes the form of a giant chessboard, the squares divided by green hedges and brooks. All the world's citizens are part of this great game of chess, as explained by the White Queen, who appoints Alice to be her pawn and sends her on a magical journey across this strange country. On her travels she meets a whole host of characters: the White Knight, Tweedledum and Tweedledee, the Walrus and the Carpenter – and even Humpty Dumpty himself.


Back to the Top

Romanse


Pakiet Pride And Prejudice i Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego (Pakiet Pride And Prejudice I Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego) - Jane Austen ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet Pride And Prejudice i Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego (Pakiet Pride And Prejudice I Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: Pride And Prejudice + Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego Niezwykła okazja cenowa – 2 książki w cenie jednej! Pakiet Pride And Prejudice i Ekstremalnie Szybka Nauka Języka Angielskiego to wyjątkowo korzystna propozycja dla wszystkich, którzy pragną przyspieszyć swoją naukę angielskiego i jednocześnie zanurzyć się w lekturze jednego z najwspanialszych dzieł literatury światowej. Pakiet o wartości 94 PLN teraz tylko za 59 PLN – oszczędzasz 35 PLN! ## Czytanie w oryginale – klucz do biegłości językowej Sięgając po książki w oryginale, zyskujesz bezpośredni kontakt z autentycznym językiem, jego rytmem i stylem, którego żadne tłumaczenie nie jest w stanie w pełni oddać. Czytanie literatury anglojęzycznej pozwala naturalnie przyswoić konstrukcje gramatyczne, idiomy i bogactwo słownictwa w kontekście, co sprawia, że nauka staje się nie tylko skuteczniejsza, ale także znacznie przyjemniejsza. Dodatkowo, obcowanie z tekstem oryginalnym rozwija intuicję językową i pozwala w pełni docenić kunszt literacki oraz subtelności humoru Jane Austen. ## Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego – co zyskujesz? Z książki dowiesz się m.in.: - Jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści (metoda frekwencyjna) - Jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy' (metoda asocjacyjna) - Jak utrwalać materiał na trwałe (metoda space learning) - Jak w kilka godzin opanować kolejne 1000 słów (w oparciu o zapożyczenia językowe) - Jak doskonalić opanowany materiał (poprzez czytanie książek w oryginale) Książka zawiera szczegółowy opis sprawdzonych metod wraz z gotowymi materiałami, które pozwolą Ci w ciągu kilku tygodni opanować język angielski na poziomie umożliwiającym swobodne czytanie literatury anglojęzycznej. ## Pride and Prejudice – ponadczasowa historia miłości Gdy bogaty pan Charles Bingley wynajmuje posiadłość Netherfield Park, pani Bennet dostrzega w tym idealną okazję, by wydać za mąż jedną z pięciu córek. Jedyną osobą, która przykuwa jego uwagę, jest oszałamiająco piękna Jane. Tymczasem najlepszy przyjaciel pana Bingleya, przystojny, lecz wyniosły pan Darcy, zdaje się kompletnie ignorować towarzystwo młodych kobiet – ku ich niemałemu rozczarowaniu. Z czasem pan Darcy zaczyna jednak dostrzegać urok i inteligencję Elizabeth, drugiej z córek Bennetów. Ona sama pozostaje jednak uprzedzona wobec jego arogancji i chłodnej postawy. Pokonanie wzajemnych uprzedzeń i różnic klasowych oraz odnalezienie wspólnego szczęścia będzie wymagało od obojga determinacji, odwagi i gotowości do zmiany. --- Zamów pakiet już dziś i rozpocznij swoją przygodę z językiem angielskim na najwyższym poziomie!


Pakiet Sense and Sensibility i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Sense and Sensibility i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - Jane Austen ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet Sense and Sensibility i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Sense and Sensibility i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: Sense and Sensibility + Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Niezwykle korzystna cenowo propozycja dla wszystkich, którzy chcą przyspieszyć naukę języka angielskiego i jednocześnie rozkoszować się lekturą klasycznej powieści Jane Austen! ## Wyjątkowa okazja cenowa! Kup 2 pozycje w pakiecie i zaoszczędź 35 PLN! - Wartość pakietu: ~~94 PLN~~ - Cena promocyjna: 59 PLN ## Dlaczego warto czytać w oryginale? Czytanie literatury w języku angielskim to najlepsza inwestycja w rozwój językowy. Obcowanie z tekstem oryginalnym pozwala poznać autentyczny, żywy język, wyczuć subtelności stylu autora i zrozumieć niuanse znaczeniowe, które często gubią się w tłumaczeniu. Dodatkowo, regularne czytanie w obcym języku naturalnie rozwija intuicję językową, wzbogaca słownictwo kontekstowe i utrwala struktury gramatyczne w sposób o wiele bardziej efektywny niż tradycyjna nauka z podręczników. ## Czego dowiesz się z książki 'Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego'? ? Jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści? *(metoda frekwencyjna)* ? Jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy'? *(metoda asocjacyjna)* ? Jak uczyć się trwale i nie zapominać materiału? *(metoda space learning)* ? Jak w ciągu kilku godzin nauczyć się kolejnych 1000 słów? *(wykorzystanie zapożyczeń językowych)* ? Jak doskonalić opanowany materiał? *(poprzez czytanie książek w oryginale)* Książka zawiera szczegółowy opis sprawdzonych metod wraz z praktycznymi materiałami, które pozwolą Ci w ciągu kilku tygodni opanować język angielski na poziomie umożliwiającym swobodne czytanie literatury anglojęzycznej.


Pride and Prejudice (Duma i uprzedzenie) - Jane Austen ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pride and Prejudice (Duma i uprzedzenie)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Duma i uprzedzenie Kiedy bogaty pan Charles Bingley wynajmuje posiadłość Netherfield Park, pani Bennet uznaje to za szansę, by wydać za mąż jedną ze swoich pięciu córek. Jedyną osobą, która przykuwa jego uwagę, jest oszałamiająco piękna Jane, najstarsza z sióstr Bennet. W międzyczasie najlepszy przyjaciel pana Bingleya, przystojny pan Darcy, zdaje się, ku ich wielkiemu rozczarowaniu, w ogóle nie zwracać uwagi na dziewczęta. Z biegiem czasu pan Darcy zaczyna zakochiwać się w urodzie i inteligencji Elizabeth, drugiej co do starszeństwa córki pani Bennet. Elizabeth jest jednak uprzedzona wobec Darcy'ego z powodu jego aroganckich manier. Pokonanie dzielących ich różnic i znalezienie wspólnego szczęścia będzie wymagało całej ich determinacji i hartu ducha. Czytanie w oryginale pozwala w pełni docenić kunsztowny styl Jane Austen, jej ironię oraz subtelne niuanse językowe, które często gubią się w tłumaczeniu. Obcowanie z autentycznym językiem XIX-wiecznej Anglii wzbogaca słownictwo i rozwija umiejętność rozumienia klasycznej literatury. Ponadto, lektura oryginału daje satysfakcję z bezpośredniego kontaktu z dziełem tak, jak je zamierzyła autorka, bez pośrednictwa tłumacza.


Przeczytaj recenzję


## Pride and Prejudice When wealthy Mr. Charles Bingley rents Netherfield Park, Mrs. Bennet sees it as an opportunity to marry off one of her five daughters. The only one to catch his eye is the stunningly beautiful Jane, the eldest of the Bennet sisters. Meanwhile, Mr. Bingley's best friend, the dashing Mr. Darcy, barely notices the girls, much to their disappointment. As time goes by, Mr. Darcy begins to fall in love with the beauty and intelligence of Elizabeth, the second oldest of Mrs. Bennet's daughters. Elizabeth, however, is prejudiced against Darcy because of his highhanded attitude. It will take all of their determination and fortitude to overcome their differences and find happiness together.


Sense and Sensibility (Rozważna i romantyczna) - Jane Austen ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Sense and Sensibility (Rozważna i romantyczna)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Rozwążna i romantyczna – Jane Austen Gdy umiera ich ojciec, siostry Eleonora i Marianna Dashwood zostają z niewielkimi środkami finansowymi, co zmusza je do opuszczenia rodzinnej posiadłości w Norland Park i przeniesienia się do małego domku w Devon. Eleonora, starsza z sióstr, jest rozsądną młodą kobietą, która ukrywa swoje uczucia, podczas gdy Marianna jest wrażliwą osobą, która nosi serce na dłoni. Obie zakochują się w zamożnych mężczyznach, którzy z różnych przyczyn nie mogą się z nimi ożenić. Eleonora przeżywa rozczarowanie, lecz nie traci nadziei, natomiast Marianna jest zrozpaczona i wierzy, że już nigdy nikogo nie pokocha. Siostry szybko uczą się, że rozsądek musi iść w parze z wrażliwością, jeśli chcą odnaleźć szczęście w społeczeństwie, w którym status i pieniądze mają decydujący wpływ na miłość. Czytanie w oryginale pozwala docenić subtelny humor i ironię Jane Austen, które często gubią się w tłumaczeniu. Oryginalne brzmienie języka angielskiego z XIX wieku wprowadza czytelnika w autentyczną atmosferę epoki regencji. Ponadto, kontakt z oryginalnym tekstem rozwija umiejętności językowe i pozwala lepiej zrozumieć niuanse znaczeniowe, które autorka mistrzowsko wplotła w swoją narrację.


Przeczytaj recenzję


English version: When their father dies, the two sisters, Elinor and Marianne Dashwood, are left with little money and are forced to move from their home at Norland Park to a small cottage in Devon. Elinor, the eldest, is a sensible young woman who hides her feelings, while Marianne is a sensitive young woman who wears her heart on her sleeve. Both sisters fall in love with wealthy men who are unable to marry them for different reasons. Elinor is disappointed but does not give up hope, while Marianne is heartbroken and believes she will never love again. The sisters soon learn that sense must mix with sensibility if they are to find happiness in a society where status and money have a significant impact on love.


Back to the Top

Erotyka


Pakiet Memoirs Of Fanny Hill i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Memoirs Of Fanny Hill i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - John Cleland ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet Memoirs Of Fanny Hill i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet Memoirs Of Fanny Hill i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: Memoirs of Fanny Hill + Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Niezwykle korzystna cenowo propozycja dla wszystkich, którzy chcą przyspieszyć naukę języka angielskiego i jednocześnie rozkoszować się lekturą klasycznej literatury w oryginale! ## Wyjątkowa oferta – 2 książki w cenie jednej! ~~Wartość pakietu: 94 PLN~~ Cena promocyjna: tylko 49 PLN! --- ## Dlaczego warto czytać w oryginale? Czytanie książek w języku angielskim to jeden z najskuteczniejszych sposobów na rozwinięcie umiejętności językowych. Obcowanie z tekstem w oryginale pozwala poznać autentyczny język, naturalną składnię oraz subtelności stylistyczne, które giną w tłumaczeniu. Dzięki lekturze angielskojęzycznej literatury nie tylko poszerzasz słownictwo, ale także doskonalisz intuicję językową i uczyjesz się myśleć po angielsku. Ponadto czytanie oryginałów otwiera drzwi do bogactwa idiomów, gry słów i kulturowych odniesień, których nie sposób w pełni oddać w przekładzie. --- ## Co znajdziesz w książce 'Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego'? ? Metoda frekwencyjna – Jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści? ? Metoda asocjacyjna – Jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy'? ? Metoda space learning – Jak się uczyć, by na trwale zapamiętać materiał? ? Nauka przez zapożyczenia – Jak w ciągu kilku godzin nauczyć się kolejnego 1000 słów? ? Doskonalenie przez czytanie – Jak efektywnie utrwalać opanowany materiał? Książka zawiera szczegółowy opis sprawdzonych metod wraz z praktycznymi materiałami, które pozwolą Ci w ciągu kilku tygodni opanować język angielski na poziomie umożliwiającym swobodne czytanie literatury anglojęzycznej. --- Nie przegap tej okazji – zainwestuj w swoją edukację językową już dziś!


Venus in Furs (Wenus w futrze) - Leopold von Sacher-Masoch ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Venus in Furs (Wenus w futrze)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Wenus w futrze – Leopold von Sacher-Masoch Wenus w futrze to nowela autorstwa Leopolda von Sacher-Masocha, wydana w 1870 roku, która jest częściowo oparta na motywach autobiograficznych. Główny bohater namawia zakochaną w nim kobietę, Wandę, do eksperymentowania w sypialni. Mężczyzna zdradza przed nią swoje najskrytsze pragnienia – marzy o kobiecie, która będzie dla niego okrutna oraz będzie go bić i traktować jak niewolnika. Po chwili wahania kobieta zgadza się i para rozpoczyna grę w sługę i jego okrutną kochankę. Wenus w futrze to najsłynniejsza powieść autora, którego nazwisko posłużyło do stworzenia terminu „masochizm'. Autor przyznał w książce, że czerpie przyjemność seksualną z cierpienia, a okrucieństwo pięknej kobiety wzbudza w nim silną namiętność. Od czasu wydania powieści futro i bat stały się stałym elementem literatury masochistycznej. Czytanie tej noweli w języku oryginału pozwala w pełni docenić subtelność stylu Sacher-Masocha oraz niuanse psychologiczne postaci, które często giną w przekładzie. Oryginalna niemiecka proza oddaje atmosferę XIX-wiecznej Galicji i pozwala lepiej zrozumieć kontekst kulturowy epoki. Lektura w oryginale umożliwia także bezpośredni kontakt z językiem, jakim autor opisywał swoje kontrowersyjne wizje, bez pośrednictwa tłumacza. --- [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/venus-in-furs-wenus-w-futrze-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-von-sacher-masoch-leopold,p1131174563,ksiazka-p?msockid=08680364a3466dd43d6017e1a2676c2e#ReviewsBox) [Przeczytaj recenzję](https://ryszawa.blogspot.com/2024/10/ksiazki-w-jezyku-angielskim-wydawnictwo.html) --- ## Venus in Furs Venus in Furs is a novella by Leopold von Sacher-Masoch, published in 1870. The story is partly based on autobiographical motifs. The main character urges a woman who is in love with him, Wanda, to experiment in the bedroom. The man tells her about his deepest desires - he dreams of a woman who will be cruel to him, beat him and treat him like a slave. After some hesitation, the woman agrees, and they begin the game of servant and his cruel mistress. Venus in Furs is the author's most famous novel, whose name was used to create the term 'masochism'. The author admitted in the book that he derives sexual pleasure from suffering, and the cruelty of a beautiful woman whets a strong passion in him. Since the novel was published, fur and whip have become permanent props in masochistic literature. Reading this novella in its original language allows readers to fully appreciate the subtlety of Sacher-Masoch's style and the psychological nuances of the characters, which are often lost in translation. The original German prose captures the atmosphere of 19th-century Galicia and provides better understanding of the cultural context of the era. Reading in the original also enables direct contact with the language the author used to describe his controversial visions, without the intermediary of a translator.


Back to the Top

Science-Fiction


1984 (Rok 1984) - George Orwell ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: 1984 (Rok 1984)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Rok 1984 – George Orwell Rok 1984 to dystopijna powieść science fiction, a zarazem przestroga autorstwa angielskiego pisarza George'a Orwella. Opublikowana 8 czerwca 1949 roku przez Secker & Warburg, jest to dziewiąta i ostatnia książka Orwella, którą ukończył za życia. Powieść koncentruje się na konsekwencjach totalitaryzmu, masowej inwigilacji i represyjnego reżimu kontrolującego ludzi i ich zachowania w społeczeństwie. Orwell, demokratyczny socjalista, wzorował autorytarne państwo w powieści na stalinowskiej Rosji i nazistowskich Niemczech. Dzieło bada rolę prawdy i faktów oraz sposoby, w jakie można nimi manipulować. Czytanie w oryginale pozwala w pełni docenić mistrzostwo językowe Orwella i subtelności jego stylu, które często giną w tłumaczeniu. Anglojęzyczna wersja umożliwia zrozumienie nowomowy (Newspeak) w jej oryginalnej formie – tego genialnego narzędzia manipulacji językowej stworzonego przez autora. Lektura w języku angielskim to także doskonała okazja do poszerzenia słownictwa i rozwijania umiejętności językowych na materiale literackim najwyższej próby. --- English version: 1984 is a dystopian social science fiction novel and cautionary tale by English writer George Orwell. It was published on 8 June 1949 by Secker & Warburg as Orwell's ninth and final book completed in his lifetime. The novel centres on the consequences of totalitarianism, mass surveillance and repressive regimentation of people and behaviours within society. Orwell, a democratic socialist, modelled the authoritarian state in the novel on Stalinist Russia and Nazi Germany. The work examines the role of truth and facts and the ways in which they can be manipulated. ---

Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


An Antarctic Mystery (Lodowy sfinks) - Jules Verne ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: An Antarctic Mystery (Lodowy sfinks)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Lodowy sfinks – fascynująca kontynuacja klasyki Lodowy sfinks jest kontynuacją „Przygód Artura Gordona Pyma' pióra Edgara Allana Poe, która próbuje wyjaśnić, co mogło się stać z głównymi bohaterami po zakończeniu powieści. Czytelnik śledzi podróż poszukiwacza przygód przez rzadko eksplorowane Wyspy Kerguelena i jego losy, gdy zostaje zabrany przez Lena Guy'a i załogę statku Halbrane podczas ich drogi powrotnej do domu. Jednak przed zakończeniem ich podróży bohaterowie znajdują zwłoki dryfujące na górze lodowej – notatka znaleziona przy ciele ujawnia, że William Guy, kapitan Jane, i wielu członków jego załogi przeżyło próbę zamachu. Brawurowa wyprawa ratunkowa zabiera czytelnika na zdradzieckie pola lodowe Antarktydy, gdzie obudziły się niewyobrażalnie potężne siły. Czytanie w języku oryginału pozwala w pełni docenić kunszt literacki Jules'a Verne'a i subtelności jego stylu, które często tracą na sile w tłumaczeniu. Anglojęzyczna wersja umożliwia również lepsze zrozumienie nawiązań do dzieła Edgara Allana Poe oraz atmosfery epoki, w której powstała powieść. Dla osób uczących się języka angielskiego lektura ta stanowi doskonałą okazję do obcowania z klasyczną literaturą przygodową w oryginalnej formie. --- An Antarctic Mystery is a follow-up to Edgar Allan Poe's 'The Narrative of Arthur Gordon Pym', attempting to explain what might have happened to the main characters after the novel's end. The reader follows an adventurer through the rarely explored Kerguelen Islands as he is picked up by Len Guy and the crew of the Halbrane on its way home. Before they complete their voyage, however, they find a corpse drifting on an iceberg – a note found on the body reveals that William Guy, the captain of the Jane, and many of his crew survived the assassination attempt. A daring rescue voyage brings the reader to the treacherous ice fields of the Antarctic, where unimaginably powerful forces have awoken.


Entangled Destinies (Sploty przeznaczenia) - Paweł Kopijer ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Entangled Destinies (Sploty przeznaczenia)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# SPLOTY PRZEZNACZENIA Powieść fantasy - III tom trylogii Mitrys, Kroniki Dwuświata Na piaszczystej ziemi Słonecznych Równin stają naprzeciw siebie dwie potężne armie. Zakuci w stal ogromni Orogonowie, wspierani przez hordy Arrakinów, Srebrne Kolce, a nawet mityczne Wyrny, runą z furią na wojska sprzymierzonych ras: ludzi, Ghallów i Myriadów. Syn Nocy stoczy śmiertelny bój ze Słoneczną Panią. Co wyznaczy przyszłość Amadal – demoniczna moc Burghalla czy legendarna magia Światła? Bezlitosna wojna pochłania również Kontynent Elise. Miasta, warownie i twierdze padną, gdy spuszczone ze smyczy komanda Cienistych wzmocnią siły Drenara. Czy ufortyfikowana wyspa Orin oprze się mściwej potędze Semaela? Do czego zdolny okaże się Najstarszy, gdy stanie oko w oko z magiem Mroku? Niewielu wie o wpływach bogów i prawdziwych planach sprzeniewierzonego błogosławionego. Zaskakująco to jednak Bruneira, pani Śnieżnego Azylu, może zyskać najwięcej na wszechobecnej pożodze. Sięgnij po oryginał i zanurz się w pełni w świecie Dwuświata! Czytanie w języku polskim pozwala odkryć wszystkie niuanse autorskiego stylu, subtelności dialogów i oryginalny klimat opowieści, który w tłumaczeniu mógłby zostać utracony. Oryginalna wersja językowa oddaje prawdziwy zamysł autora, jego niepowtarzalny sposób budowania narracji oraz autentyczne brzmienie nazw, imion i zaklęć charakterystycznych dla tego uniwersum. --- MOŻESZ PRÓBOWAĆ OSZUKIWAĆ PRZEZNACZENIE, ALE CZY OSTATECZNIE NIE SPOTKASZ GO NA KOŃCU SWOJEJ ŚCIEŻKI? CZEGO JESTEŚ PEWIEN, A CO CI SIĘ WYDAJE? ZASTANÓW SIĘ, PÓKI MASZ OKAZJĘ.


Journey to the Centre of the Earth (Podróż do wnętrza Ziemi) - Jules Verne ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Journey to the Centre of the Earth (Podróż do wnętrza Ziemi)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Profesor geologii, Otto Lidenbrock, czyta stary rękopis, w którym XVI-wieczny odkrywca twierdzi, że odnalazł drogę do jądra Ziemi. Nie mogąc oprzeć się takiej okazji, profesor Lidenbrock, wraz ze swoim siostrzeńcem Axelem i miejscowym przewodnikiem Hansem Bjelke, wyrusza w podróż po Islandii, aby przeprowadzić własne śledztwo. Ekspedycja schodzi do wygasłego wulkanu w kierunku bezsłonecznego morza, gdzie natykają się na podziemny świat świetlistych skał, przedpotopowych lasów i fantastycznego życia morskiego - żywą przeszłość, która skrywa tajemnice początków ludzkiego istnienia. Czytanie w oryginale pozwala w pełni docenić styl i język autora, bez strat wynikających z tłumaczenia. Dzięki lekturze w oryginalnej wersji językowej można lepiej zrozumieć subtelności znaczeniowe, gry słowne i kulturowe odniesienia, które często giną w przekładzie. To doskonała okazja do rozwijania umiejętności językowych i głębszego połączenia z intencjami pisarza.


Przeczytaj recenzję


Geology Professor, Otto Lidenbrock, reads an old manuscript where an explorer from the XVI century claims to have found a route to the Earth's core. Unable to resist such an opportunity, Professor Lidenbrock sets off across Iceland with his nephew, Axel, and native guide Hans Bjelke, to make their own investigation. The expedition descends into an extinct volcano towards a sunless sea, where they encounter a subterranean world of luminous rocks, antediluvian forests, and fantastic marine life — a living past that holds the secrets to the origins of human existence.


Samael's Champion (Czempion Samaela) - Paweł Kopijer ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Samael's Champion (Czempion Samaela)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Czempion Semaela – II tom trylogii Mitrys, Kroniki Dwuświata Przechodząc przez Mitrys, Winea trafia na stary kontynent Amadal. Jednak to, co tam odkrywa, całkowicie zmienia sens misji powierzonej jej przez arcymistrza. Czy młoda szamanka zdecyduje się dołączyć do rebelii zniewolonej ludzkiej rasy? Jak przyjmą jej poświęcenie Ghallowie, Myriadzi i Orogonowie? Dramatyczne zdarzenia i trudne decyzje odsłonią kolejne fragmenty układanki jej przeznaczenia. Zabójstwo zlecone Noranowi przestaje być zwykłym wyrokiem i nieoczekiwanie urasta do rangi zadania o wadze losów całego Dwuświata. Co czeka Syna Nocy na końcu żmudnej batalii z przeciwnościami losu? Kim naprawdę jest ten, którego demoniczna odmienność wyrzuciła na margines społeczeństwa? Ku czemu skłoni się jego gniewne serce, gdy stanie przed wyborem Światłości lub Mroku? Moc i przerażająca potęga – czy wierność buntowniczej naturze i jedynemu przyjacielowi? Najwięksi na Elise zadrżą wobec prawdy o zbliżającym się, nieuniknionym konflikcie, w którym stronami nie będą już tylko istoty z krwi i ciała. Jednak to mroczna władczyni Śnieżnego Azylu dyskretnym posunięciem pokrzyżuje szyki okrutnemu, żądnemu zemsty Semaelowi. Nic nie jest tym, na co wygląda. Wszystko ma wpływ. Wszystko się zmienia. Zanurz się w historię, w której skomplikowane losy wyjątkowych istot wydają się błahe wobec znacznie bardziej zawiłego wzoru dziejów. Czytając w oryginale, odkrywasz pełnię autorskiego stylu i intencji – bez pośrednictwa tłumacza, bez utraty niuansów językowych i gry słów. Bezpośredni kontakt z tekstem pozwala wyczuć rytm narracji dokładnie tak, jak zaplanował to twórca. To autentyczne, niefiltrowane doświadczenie literackie, które zbliża Cię do świata Dwuświata bardziej niż jakiekolwiek tłumaczenie. --- *UPORCZYWE ZAPRZECZANIE ISTNIENIU MAGII NIE ROZPROSZY JEJ. SPRAWI JEDYNIE, ŻE BĘDZIE BARDZIEJ NIEPRZEWIDYWALNA I NIEBEZPIECZNA.*


The Dark in the Blood (Mrok we Krwi) - Paweł Kopijer ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Dark in the Blood (Mrok we Krwi)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Powieść fantasy 'Mrok we krwi' – I tom trylogii Mitrys, Kroniki Dwuświata Stary porządek na kontynencie Elise właśnie się rozpada. Śmierć króla Reingarda oznacza koniec panowania rodu Błogosławionej Krwi, a wieloletnia wojna domowa pogłębia podział w królestwie. Mściwe intrygi maga mroku, knute w ukryciu od wieków, uruchamiają lawinę zdarzeń pogrążających świat w rosnącym chaosie. Bogowie światła nie powiedzieli jednak ostatniego słowa. Sprawią, że siedemnastoletnia Skra nie będzie ani zwykłym magiem Darzan, ani zwykłą kobietą. Jej przeznaczenie da ludziom nadzieję, ale okaże się pełne bólu i wyrzeczeń. Losy Dwuświata zależeć będą również od młodego Norana, utalentowanego zabójcy, któremu skaza mroku coraz bardziej odbiera duszę. Niespodziewane wygnanie z gildii i bezprecedensowa misja budzą w nim demoniczne moce. Czy Skra pogodzi pokładane w niej oczekiwania z pragnieniami serca? Czy Noran wygra wewnętrzną walkę i odkryje swoje pochodzenie? Być może rozwiązania odnajdą się na mitycznym kontynencie Amadal. Nic nie jest tym, na co wygląda. Wszystko ma wpływ. Wszystko się zmienia. Zanurz się w historię, w której skomplikowane losy wyjątkowych istot wydają się błahe wobec znacznie bardziej zawiłego wzoru dziejów. Sięgnij po oryginał w języku angielskim, by w pełni docenić bogactwo stworzonego przez autora świata fantasy. Lektura w oryginalnej wersji językowej pozwala uchwycić subtelności stylu, niuanse dialogów oraz autorską wizję nazewnictwa i terminologii magicznej. Czytanie bez pośrednictwa tłumacza to najlepsza droga, by poczuć autentyczny klimat Dwuświata. --- *UPORCZYWE ZAPRZECZANIE ISTNIENIU MAGII NIE ROZPROSZY JEJ. SPRAWI JEDYNIE, ŻE BĘDZIE BARDZIEJ NIEPRZEWIDYWALNA I NIEBEZPIECZNA.*


The Invisible Man A Grotesque Romance (Niewidzialny człowiek) - Herbert George Wells ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Invisible Man A Grotesque Romance (Niewidzialny człowiek)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Niewidzialny człowiek 'Niewidzialny człowiek' to klasyczna powieść science fiction Herberta George'a Wellsa, która opowiada historię Griffina, naukowca odkrywającego sposób na uzyskanie niewidzialności. Bohater zdaje sobie sprawę, że może wykorzystać swoje nowo nabyte moce do czynienia zła i staje się poszukiwanym przestępcą. Podróżując po Anglii, popełniając zbrodnie i unikając schwytania, Griffin stopniowo traci kontakt z rzeczywistością. Powieść kulminuje w brutalne starcie między Griffinem a policją. Czytanie w oryginale pozwala docenić kunsztowny styl Wellsa oraz subtelności językowe, które często giną w tłumaczeniu. Dodatkowo, lektura po angielsku umożliwia lepsze zrozumienie kontekstu kulturowego epoki wiktoriańskiej, w której powstała powieść. Dla osób uczących się języka angielskiego to także doskonała okazja do poszerzenia słownictwa i obcowania z klasyczną literaturą anglojęzyczną. --- The Invisible Man 'The Invisible Man', Herbert George Wells' classic science fiction novel, tells the story of Griffin, a scientist who discovers how to make himself invisible. He realizes that he can use his newfound powers for evil and becomes a wanted man. As he travels around England, committing crimes and evading capture, he slowly loses his grip on reality. The novel culminates in a violent showdown between Griffin and the police.

Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


The Time Machine (Wehikuł czasu) - Herbert George Wells ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Time Machine (Wehikuł czasu)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Wehikuł czasu Wehikuł czasu to powieść science fiction napisana przez Herberta George'a Wellsa i opublikowana w 1895 roku. Książka przedstawia wizję przyszłości odległej o tysiące lat, w której cywilizacja zmierza ku zagładzie, a rasa ludzka ulega degeneracji. Powieść opowiada historię młodego naukowca, którego marzeniem jest podróż w czasie. Gdy marzenie to się spełnia, przenosi się on do roku 802 701. Podróżnik poznaje nowych mieszkańców świata i zastanawia się nad ewolucją człowieka, której rezultatem było powstanie dwóch nowych gatunków – Elojów i Morloków. Po wielu przygodach postanawia ponownie przenieść się w przyszłość, gdzie na umierającej Ziemi odnajduje ostatnie żyjące stworzenia przypominające ogromne kraby. Jego dalsze podróże w czasie stają się coraz bardziej przygnębiające – naukowiec obserwuje, jak świat powoli dobiega końca, aż wraz z wymarciem ostatnich żywych istot i ustaniem obrotu Ziemi planeta staje się bezkresem pustki. Czytanie tej klasycznej powieści w języku angielskim pozwala docenić mistrzostwo stylistyczne Wellsa i subtelność jego języka, które często gubią się w tłumaczeniu. Oryginalna wersja umożliwia pełne zrozumienie ????????????? realiów epoki wiktoriańskiej oraz kontekstu społecznego, w jakim powstawało dzieło. Ponadto lektura w oryginale stanowi doskonałą okazję do poszerzenia słownictwa związanego z fantastyką naukową i literaturą klasyczną. --- ## The Time Machine The Time Machine is a science fiction novel written by Herbert George Wells and published in 1895. The book presents a vision of the future thousands of years away, where civilization is heading towards destruction and the human race has degenerated. The novel tells the story of a young scientist whose dream is to travel in time. When this dream comes true, he travels to the year 802,701. The traveller becomes acquainted with the new inhabitants of the world and reflects upon human evolution, which has resulted in the creation of two new species – the Eloi and the Morlocks. After many adventures, he decides to venture further into the future, where on a dying Earth he discovers some of the last living creatures resembling enormous crabs. His subsequent journeys through time grow increasingly depressing – the scientist witnesses the world slowly coming to an end, until with the extinction of the last living creatures and the cessation of the Earth's rotation, the planet becomes an endless void. --- [Przeczytaj recenzję](https://allegro.pl/oferta/the-time-machine-wehikul-czasu-z-podrecznym-slownikiem-herbert-george-wells-17354761789) [Przeczytaj recenzję](https://bonito.pl/produkt/the-time-machine--wehikul-czasu-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-2) [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/the-time-machine-wehikul-czasu-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-wells-herbert-george,p1131170637,ksiazka-p#ReviewsBox)


The War of the Worlds (Wojna światów) - Herbert George Wells ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The War of the Worlds (Wojna światów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Wojna światów – Herbert George Wells Powieść Wojna światów, napisana przez Herberta Georga Wellsa, opowiada o inwazji Marsjan na Ziemię. Wells był jednym z pierwszych autorów, który szczegółowo opisał w swoim dziele konflikt między ludzkością a rasą pozaziemską. Gdy kosmici przemierzają Anglię, spalając wszystko na swojej drodze promieniami cieplnymi i rozprzestrzeniając szkodliwe, toksyczne gazy, ludzie na Ziemi obawiają się, że to dopiero początek końca – że czeka ich śmierć lub życie pod rządami Marsjan. Czytanie tej klasyki science fiction w języku angielskim pozwala w pełni docenić mistrzowski styl Wellsa i subtelności jego narracji, które często giną w tłumaczeniu. Oryginalna wersja językowa umożliwia bezpośredni kontakt z atmosferą epoki wiktoriańskiej i precyzyjnym, naukowym językiem, jakim autor opisywał futurystyczne wizje. Lektura w oryginale to również doskonała okazja do poszerzenia słownictwa związanego z literaturą science fiction oraz rozwinięcia umiejętności czytania ze zrozumieniem w języku angielskim. --- [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/the-time-machine-wehikul-czasu-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-wells-herbert-george,p1131170637,ksiazka-p) --- The War of the Worlds, written by Herbert George Wells, tells the story of a Martian invasion of Earth. Wells was one of the first authors to detail in his work a conflict between mankind and an extraterrestrial race. As the aliens traverse England, incinerating all in their path with heat rays and spreading noxious toxic gases, the people of Earth fear that this is only the beginning of the end – that death or life under Martian rule awaits them.


Back to the Top

Samodoskonalenie


Zen habits (Nawyki Zen) - Leo Babauta ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Zen habits (Nawyki Zen)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: W swojej książce Leo Babauta dzieli się pomocnymi nawykami, które rozwinął, aby prowadzić szczęśliwsze i bardziej produktywne życie. Autor doradza, jak wprowadzić i rozwinąć poranną rutynę, uprościć i uporządkować swoje życie oraz wyznaczyć sobie cele i intencje na każdy dzień. Babauta opowiada się również za uważnością we wszystkich aspektach życia, w tym w jedzeniu, pracy i interakcjach z innymi ludźmi. Czytanie książki w oryginalnej wersji angielskiej pozwala lepiej zrozumieć intencje autora i subtelności językowe, które często giną w tłumaczeniu. Bezpośredni kontakt z tekstem źródłowym umożliwia także poznanie specjalistycznego słownictwa związanego z rozwojem osobistym i mindfulness w języku angielskim. Lektura w oryginale to doskonała okazja do nauki języka w naturalnym kontekście, co sprawia, że nowe słówka i zwroty zapamiętujemy znacznie łatwiej.


Przeczytaj recenzję


In his book, Leo Babauta shares some helpful habits that he has developed in order to lead a happier and more productive life. Babauta provides advice on how to incorporate and develop a morning routine, simplify and declutter one's life, and set goals and intentions for each day. The author also advocates for mindfulness in all aspects of life, including eating, working, and interacting with others.


Back to the Top

Dla młodzieży


Anne of Avonlea (Ania z Avonlea) - Lucy Maud Montgomery ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Anne of Avonlea (Ania z Avonlea)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Ania z Avonlea Ania z Avonlea to powieść Lucy Maud Montgomery, opublikowana w 1909 roku. Książka opowiada historię Ani Shirley, sieroty, która zostaje przygarnięta przez Marylę i Mateusza Cuthbertów z fikcyjnego miasta Avonlea na Wyspie Księcia Edwarda. Ania jest zdeterminowana, by jak najlepiej wykorzystać swoje nowe życie i szybko aklimatyzuje się w zżytej społeczności. Dziewczyna chodzi do szkoły, zawiera przyjaźnie i zwiedza malowniczą okolicę. Gdy Ania dorasta, staje się bardziej zaangażowana w życie społeczności – opiekuje się sierotami, pomaga Maryli w prowadzeniu domu, a nawet zakłada własną gazetę. Jednak gdy Ania zaczyna czuć, że jej miejsce na świecie jest właśnie w Avonlea, dochodzi do tragedii i dziewczyna jest zmuszona stawić czoła bólowi swojej przeszłości. Pomimo wyzwań Ania pozostaje optymistką, a jej zaraźliwa osobowość wciąż podbija serca ludzi wokół niej. Ania z Avonlea to podnosząca na duchu opowieść o domu, rodzinie i sile ludzkiego ducha. Czytanie tej klasycznej powieści w języku angielskim pozwala w pełni docenić poetycki styl Montgomery oraz subtelność jej humoru, które trudno oddać w tłumaczeniu. Kontakt z oryginalnym tekstem umożliwia również poznanie charakterystycznych dla epoki zwrotów i autentycznego klimatu kanadyjskiej prowincji początku XX wieku. Dla osób uczących się angielskiego lektura oryginału stanowi doskonałą okazję do wzbogacenia słownictwa i rozwinięcia umiejętności językowych w sposób naturalny i przyjemny. --- Przeczytaj recenzję --- ## Anne of Avonlea Anne of Avonlea is a novel by Lucy Maud Montgomery, published in 1909. The book tells the story of Anne Shirley, an orphan who is taken in by Marilla and Matthew Cuthbert from the fictional town of Avonlea on Prince Edward Island. Anne is determined to make the best of her new life and quickly settles into the tight-knit community. She goes to school, makes friends, and explores the beautiful surrounding countryside. As Anne grows up, she becomes more involved in the community – she takes care of orphans, helps Marilla run the household, and even starts her own newspaper. But just as Anne is starting to feel like she truly belongs in Avonlea, tragedy strikes, and the girl is forced to confront the pain of her past. Despite the challenges, Anne remains optimistic, and her infectious personality continues to win over those around her. In the end, Anne of Avonlea is a heartwarming story of home, family, and the strength of the human spirit.


Anne of Green Gables (Ania z Zielonego Wzgórza) - Lucy Maud Montgomery ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Anne of Green Gables (Ania z Zielonego Wzgórza)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Ania z Zielonego Wzgórza Kiedy Ania Shirley zostaje przez pomyłkę wysłana do Mateusza i Maryli Cuthbertów na Wyspę Księcia Edwarda, dziewczyna jest pewna, że jej marzenie o posiadaniu prawdziwego domu wreszcie się spełniło. Rudowłosa, gadatliwa dziewczyna z temperamentem szybko zyskuje sympatię rodzeństwa Cuthbertów. Dzięki swojej błyskotliwej wyobraźni i szczeremu usposobieniu Ania szybko zaprzyjaźnia się z miejscowymi dziećmi, ale wkrótce zdaje sobie sprawę, że zadomowienie się będzie trudniejsze, niż się spodziewała. Kiedy jej porywcza natura wpędza ją w kłopoty, dziewczyna musi nauczyć się panować nad swoim entuzjazmem i zadowolić się prostszym życiem. Pomimo licznych wyzwań Ania zaczyna kochać swój nowy dom i rodzinę, przekonując się, że Zielone Wzgórze to jej prawdziwy dom. Czytanie w oryginale pozwala w pełni docenić liryczny styl Lucy Maud Montgomery oraz bogactwo języka, którego nie da się w pełni oddać w tłumaczeniu. Angielska wersja zachowuje autentyczny klimat kanadyjskiej prowincji początku XX wieku oraz subtelne niuanse humoru i emocji autorki. Sięgając po oryginalny tekst, czytelnicy mogą także poznać klasyczny angielski literacki oraz rozwinąć swoje umiejętności językowe w naturalny i przyjemny sposób.


Przeczytaj recenzję


--- English version: When Anne Shirley is mistakenly sent to live with Matthew and Marilla Cuthbert on Prince Edward Island, the girl is sure her dream of finally having a home has come true. The red-haired, talkative girl with a temper quickly endears herself to the Cuthbert siblings. With her bright imagination and earnest disposition, Anne quickly befriends the local children, but she soon realizes that getting settled will be harder than she ever expected. When her spirited nature gets her into trouble, she must learn to rein in her enthusiasm and be content with a simpler life. Despite the challenges, Anne begins to love her new home and family, becoming convinced that Green Gables is her true home.


Pollyanna (Pollyanna) - Eleanor H. Porter ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pollyanna (Pollyanna)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Pollyanna - Eleanor Hodgman Porter Pollyanna została napisana w 1913 roku przez amerykańską pisarkę Eleanor Hodgman Porter. Akcja książki osadzona jest w Stanach Zjednoczonych na przełomie XIX i XX wieku. Książka opowiada historię Pollyanny Whittier, jedenastoletniej sieroty. Po śmierci ojca dziewczynka trafia pod opiekę surowej i despotycznej ciotki Polly, która za swój obowiązek uważa zapewnienie siostrzenicy dachu nad głową. Pollyanna jest miłą, przyjazną i troskliwą dziewczynką, która zachowuje niezachwianie optymistyczne spojrzenie w obliczu wszelkich napotkanych trudności. Powieść śledzi liczne perypetie bohaterki i pokazuje, jak dzięki pogodzie ducha oraz radości z życia można we wszystkim znaleźć jasną stronę. Dzięki swojej „zabawie w radość', której nauczył ją ojciec, Pollyanna zjednuje sobie ludzi i uczy ich dostrzegać pozytywne strony w każdej sytuacji. Czytanie Pollyanny w oryginale pozwala docenić subtelności języka angielskiego z epoki edwardiańskiej oraz poczuć autentyczny klimat tamtych czasów. Obcowanie z oryginalnym tekstem rozwija umiejętności językowe w naturalny sposób, a charakterystyczny styl Eleanor Porter sprawia, że lektura jest przyjemnością zarówno dla miłośników klasyki, jak i osób doskonalących znajomość angielskiego. Dodatkowo, angielska wersja książki zachowuje oryginalne gry słów i idiomy, które często gubią się w tłumaczeniu.


Przeczytaj recenzję


Pollyanna was written in 1913 by American novelist Eleanor Hodgman Porter. The plot is set in the United States at the turn of the 19th and 20th century. The book tells the story of Pollyanna Whittier, an eleven-year-old orphan. After her father's death, the girl goes to live with her strict and despotic Aunt Polly, who considers it her duty to care for her niece. Pollyanna is a kind, friendly, and caring girl who maintains an unfailingly optimistic outlook in the face of any hardship she encounters. The novel follows the heroine's many adventures and shows how, through cheerfulness and joy of living, one can find the bright side in everything. Thanks to her 'glad game,' which her father taught her, Pollyanna wins people over and teaches them to recognize positive aspects in every situation.


Treasure Island (Wyspa skarbów) - Robert Louis Stevenson ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Treasure Island (Wyspa skarbów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Wyspa skarbów - Robert Louis Stevenson Napisana przez Roberta Louisa Stevensona Wyspa skarbów to opowieść znana ze swojego ducha przygody, niezapomnianych postaci i dynamicznej akcji, będąca jednocześnie komentarzem moralnej dwuznaczności. Jim Hawkins, chłopiec, którego matka prowadzi karczmę Admiral Benbow Inn, znajduje mapę wśród rzeczy zmarłego mieszkańca gospody... mapę pokazującą miejsce, gdzie zakopany jest skarb osławionego pirata Kapitana Flinta! Jim wraz z załogą postanawia wyruszyć w pełną niebezpieczeństw podróż, by odnaleźć skarb i przeżyć przygodę życia. Czytanie tej klasycznej powieści w języku angielskim pozwala w pełni docenić kunsztowny styl Stevensona oraz autentyczny klimat dziewiętnastowiecznej literatury przygodowej. Oryginalna wersja językowa zachowuje charakterystyczny żeglarski slang, dialogi piratów oraz bogactwo idiomów, które w tłumaczeniu często tracą swoją oryginalną moc i koloryt. Lektura w oryginale to również doskonała okazja do rozwijania umiejętności językowych w naturalny sposób, poprzez obcowanie z żywym, literackim angielskim.


Przeczytaj recenzję


Written by Robert Louis Stevenson, Treasure Island is a tale noted for its adventurous atmosphere, memorable characters and dynamic action, serving also as a commentary on the ambiguity of morality. Jim Hawkins, a boy whose mother keeps the Admiral Benbow Inn, finds a map among the inn's dead resident's belongings... a map showing the location of the buried treasure of the notorious pirate Captain Flint! Jim, along with the crew, decides to embark on a journey fraught with dangers to find the treasure and have the adventure of a lifetime.


Back to the Top

Słowniki


Das Deutsch-Polnische Frequenzwörterbuch (Słownik frekwencyjny Niemiecko-Polski) - Opracowanie zbiorowe ze słownikiem niemiecko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Das Deutsch-Polnische Frequenzwörterbuch (Słownik frekwencyjny Niemiecko-Polski)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Słownik frekwencyjny języka niemieckiego – klucz do efektywnej nauki Der/die/das, von, und, in, sein… – jeśli weźmiesz do ręki dowolną książkę pisaną w języku niemieckim, okaże się, że te - i 20 innych wyrazów - stanowi jedną trzecią wszystkich słów używanych w tekście. Tym samym, opanowanie 100 „najpopularniejszych' słówek staje się inwestycją wysoce opłacalną, choć oczywiście niewystarczającą do zrozumienia każdego tekstu. Ile trzeba się nauczyć wyrazów, aby biegle władać językiem niemieckim? 3 tysiące słówek daje dostęp do ponad 90% zasobów języka, ale najważniejsze, to nauczyć się słów występujących najczęściej. Technologia komputerowa pozwala na stworzenie takiej listy, a tym samym – „Słownika frekwencyjnego', który niniejszym oddajemy do Twojej dyspozycji. Czytanie literatury niemieckiej w oryginale otwiera przed Tobą zupełnie nowy świat. Poznasz prawdziwy styl ulubionych autorów, bez zniekształceń translatorskich, a także wyczujesz subtelności językowe i gry słowne, które często giną w tłumaczeniu. Co więcej, regularne obcowanie z autentycznymi tekstami w języku niemieckim pozwala naturalnie przyswoić struktury gramatyczne oraz wzbogacić słownictwo w kontekście, co znacząco przyspiesza proces nauki.


Przeczytaj recenzję



English-Polish Cognates Dictionary (Słownik zapożyczeń Angielsko-Polski) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English-Polish Cognates Dictionary (Słownik zapożyczeń Angielsko-Polski)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: Konkluzja, kondensacja, gracja, imponujący, peryferyjny, prowokować – angielskie odpowiedniki tych i tysięcy innych słów znamy, choć nie zawsze zdajemy sobie z tego sprawę. Metoda nauki języka obcego oparta na zapożyczeniach zapewnia szybkie i efektywne opanowanie słownictwa, a tym samym pokonanie największej trudności, z jaką spotykamy się na drodze do biegłego posługiwania się językiem obcym. Świadomość, że już przyswoiliśmy szerokie spektrum słów, gwarantuje nie tylko satysfakcję, ale i realnie rozwija naszą komunikatywność. Znajomość zapożyczeń otwiera także drogę do czytania książek w oryginale – bez frustracji i ze znacznie większą płynnością niż w przypadku tradycyjnej nauki. Dzięki rozpoznawaniu internacjonalizmów możemy znacznie szybciej przejść do lektury autentycznych tekstów anglojęzycznych, co dodatkowo wzbogaca nasz zasób słownictwa w naturalnym kontekście. Czytanie w oryginale pozwala także uchwycić subtelności językowe, gry słowne i kulturowe niuanse, które często giną w tłumaczeniu. Oddając w Twoje ręce „Słownik zapożyczeń', bez wątpienia przyspieszymy i ułatwimy naukę języka angielskiego. --- [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/english-cognates-dictionary-angielski-slownik-zapozyczen-opracowanie-zbiorowe,p1163282863,ksiazka-p) [Przeczytaj recenzję](https://allegro.pl/oferta/english-polish-cognates-dictionary-zapozyczenia-13527992705)


English-Polish Frequent Dictionary (Słownik frekwencyjny Angielsko-Polski) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English-Polish Frequent Dictionary (Słownik frekwencyjny Angielsko-Polski)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: The, of, and, to, is… – jeśli weźmiesz do ręki dowolną książkę pisaną w języku angielskim, okaże się, że te - i 20 innych wyrazów - stanowi jedną trzecią wszystkich słów używanych w tekście. Tym samym, opanowanie 100 „najpopularniejszych' słówek staje się inwestycją wysoce opłacalną, choć oczywiście niewystarczającą do zrozumienia każdego tekstu. Ile trzeba się nauczyć wyrazów, aby biegle władać językiem angielskim? 3 tysiące słówek daje dostęp do ponad 90% zasobów języka, ale najważniejsze, to nauczyć się słów występujących najczęściej. Czytanie w oryginale to jeden z najskuteczniejszych sposobów poszerzania słownictwa i doskonalenia znajomości języka. Pozwala poznać naturalne konstrukcje zdaniowe, idiomy oraz kulturowy kontekst, który często ginie w tłumaczeniach. Dzięki lekturze oryginalnych tekstów możesz również lepiej wyczuć styl autora i subtelności językowe, których nie da się w pełni oddać w przekładzie. Technologia komputerowa pozwala na stworzenie listy najczęściej występujących słów, a tym samym – „Słownika frekwencyjnego', który niniejszym oddajemy do Twojej dyspozycji.


Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


Espanol-polaco Diccionario de palabras frecuentes (Słownik frekwencyjny Hiszpańsko-Polski) ze słownikiem hiszpańsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Espanol-polaco Diccionario de palabras frecuentes (Słownik frekwencyjny Hiszpańsko-Polski)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: Opierając się na zasadzie Pareto, możemy stwierdzić, że do nauki języka obcego powinniśmy podchodzić nie tylko ambitnie, ale – przede wszystkim – logicznie i strategicznie. Opanowanie 100 „najpopularniejszych' słówek staje się inwestycją wysoce opłacalną, choć oczywiście niewystarczającą do zrozumienia każdego tekstu. Ile trzeba się nauczyć wyrazów, aby biegle władać językiem obcym? 3 tysiące słówek daje dostęp do ponad 90% zasobów języka, ale najważniejsze jest nauczenie się słów występujących najczęściej. Znajomość najczęstszych słów otwiera drogę do czytania literatury w oryginale, co przynosi wiele korzyści. Czytanie w oryginalnym języku pozwala poznać autentyczny styl autora, zrozumieć niuanse językowe i gry słowne, które często giną w tłumaczeniu. Ponadto kontakt z tekstem oryginalnym rozwija intuicję językową i pomaga naturalnie przyswajać struktury gramatyczne w praktycznym kontekście. Technologia komputerowa pozwala na stworzenie takiej listy, a tym samym – „Słownika frekwencyjnego', który niniejszym oddajemy do Twojej dyspozycji.


Przeczytaj recenzję --- Poprawione błędy: - 'ambicjonalnie' › 'ambitnie' - 'przede wszystkich' › 'przede wszystkim' - 'inwestycja' › 'inwestycją' - 'niewystarczająca' › 'niewystarczającą' - 'nauczyć się' › 'nauczenie się' - poprawiono link (dodano dwukropek po 'https')


Français-polonais Dictionnaire des mots fréquent (Słownik frekwencyjny Francusko-Polski) - Opracowanie zbiorowe ze słownikiem francusko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Français-polonais Dictionnaire des mots fréquent (Słownik frekwencyjny Francusko-Polski)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Słownik frekwencyjny – klucz do efektywnej nauki języka francuskiego Ce, de, et, ou, est, en, y … – jeśli weźmiesz do ręki dowolną książkę pisaną w języku francuskim, okaże się, że te - i 20 innych wyrazów - stanowi jedną trzecią wszystkich słów używanych w tekście. Tym samym, opanowanie 100 „najpopularniejszych' słówek staje się inwestycją wysoce opłacalną, choć oczywiście niewystarczającą do zrozumienia każdego tekstu. Ile trzeba się nauczyć wyrazów, aby biegle władać językiem francuskim? 3 tysiące słówek daje dostęp do ponad 90% zasobów języka, ale najważniejsze, to nauczyć się słów występujących najczęściej. Technologia komputerowa pozwala na stworzenie takiej listy, a tym samym – „Słownika frekwencyjnego', który niniejszym oddajemy do Twojej dyspozycji. Czytanie literatury francuskiej w oryginale to umiejętność, która otwiera zupełnie nowe możliwości. Dzięki niej możesz doświadczyć prawdziwego stylu ulubionych autorów, ich subtelnego humoru i gry słów, które często giną w tłumaczeniu. Lektura w języku oryginalnym pozwala również lepiej zrozumieć kulturę Francji, a regularny kontakt z autentycznymi tekstami naturalnie wzbogaca słownictwo i utrwala struktury gramatyczne.


Przeczytaj recenzję



Italiano-polacco Dizionario di frequenza (Słownik frekwencyjny Włosko-Polski) ze słownikiem włosko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Italiano-polacco Dizionario di frequenza (Słownik frekwencyjny Włosko-Polski)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Il, di, e, questo, cosa… – jeśli weźmiesz do ręki dowolną książkę pisaną w języku włoskim, okaże się, że te - i 20 innych wyrazów - stanowi jedną trzecią wszystkich słów używanych w tekście. Tym samym, opanowanie 100 „najpopularniejszych' słówek staje się inwestycją wysoce opłacalną, choć oczywiście niewystarczającą do zrozumienia każdego tekstu. Ile trzeba się nauczyć wyrazów, aby biegle władać językiem włoskim? 3 tysiące słówek daje dostęp do ponad 90% zasobów języka, ale najważniejsze, to nauczyć się słów występujących najczęściej. Poznanie najczęstszych słów to także klucz do czytania literatury w oryginale. Sięgając po książki włoskich autorów bez pośrednictwa tłumacza, zyskujesz bezpośredni kontakt z rytmem języka, subtelności stylu i niepowtarzalnym klimatem, które często giną w przekładzie. Czytanie w oryginale pozwala również lepiej zrozumieć kulturę włoską oraz naturalnie przyswajać gramatykę i idiomy w kontekście. Technologia komputerowa pozwala na stworzenie listy najczęściej występujących słów, a tym samym – „Słownika frekwencyjnego', który niniejszym oddajemy do Twojej dyspozycji.


Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję



Rossijsko-polskij czastocznyj slowar (Słownik frekwencyjny Rosyjsko-Polski) - Opracowanie zbiorowe ze słownikiem rosyjsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Rossijsko-polskij czastocznyj slowar (Słownik frekwencyjny Rosyjsko-Polski)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Czytanie w oryginale – klucz do opanowania języka rosyjskiego ?, ??, ???, ????, ???… – jeśli weźmiesz do ręki dowolną książkę pisaną w języku rosyjskim, okaże się, że te - i 20 innych wyrazów - stanowi jedną trzecią wszystkich słów używanych w tekście. Opanowanie 100 „najpopularniejszych' słówek staje się więc inwestycją wysoce opłacalną, choć oczywiście niewystarczającą do zrozumienia każdego tekstu. Ile trzeba znać wyrazów, aby biegle władać językiem rosyjskim? Znajomość około 3 tysięcy słów daje dostęp do ponad 90% zasobów języka, jednak najważniejsze jest skupienie się na słowach występujących najczęściej. Technologia komputerowa umożliwia stworzenie takiej listy, a tym samym – „Słownika frekwencyjnego', który niniejszym oddajemy do Twojej dyspozycji. Czytanie literatury rosyjskiej w oryginale przynosi nieocenione korzyści dla każdego studenta języka. Po pierwsze, pozwala doświadczyć autentycznego stylu autora, jego gry słów i subtelności językowych, które często giną w tłumaczeniu. Po drugie, kontakt z oryginalnym tekstem rozwija intuicję językową i pozwala naturalnie przyswajać konstrukcje gramatyczne oraz idiomatyczne wyrażenia w ich rzeczywistym kontekście. Po trzecie, czytanie w oryginale otwiera drzwi do głębszego zrozumienia rosyjskiej kultury, mentalności i sposobu myślenia, które są nierozerwalnie związane z językiem.


Back to the Top

LGBTQ


Forbidden Fruit (Zakazany owoc) - Anonymous ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Forbidden Fruit (Zakazany owoc)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Zakazany owoc 'Zakazany owoc' to zbiór autentycznych historii o kobietach uprawiających seks z innymi kobietami. Opowieści poruszają temat tabu lesbijstwa i dają rzadki wgląd w prywatne życie kobiet, które pragną i kochają inne kobiety. Książka otwiera się krótkim wstępem, który przygotowuje grunt pod kolejne historie – dostarcza informacji na temat lesbijstwa oraz powodów, dla których było ono uważane za temat tabu w przeszłości. Historie podzielono na cztery części: *Pierwsze spotkania*, *Zakazany owoc*, *Zmiana sytuacji* i *Wyznania*. Opowieści stanowią szczere spojrzenie na seksualną historię i pragnienia autorek. Lektura książki w oryginalnej wersji językowej pozwala w pełni docenić autentyczność głosu narratorek oraz subtelności językowe, które często giną w tłumaczeniu. Czytanie w oryginale umożliwia bezpośredni kontakt z kulturowym kontekstem opowieści i idiomatycznymi wyrażeniami charakterystycznymi dla środowiska, w jakim powstały te historie. Dodatkowo, oryginalna wersja językowa zachowuje intymność i emocjonalną głębię wyznań, które w przekładzie mogą stracić część swojej mocy wyrazu. --- This book is a collection of true stories about women who have sex with other women. The stories explore the taboo subject of lesbianism and offer a rare glimpse into the private lives of women who desire and love other women. The book begins with a brief introduction that sets the stage for the stories that follow – it provides background on the topic of lesbianism and the reasons why it has been considered taboo throughout history. The stories are organized into four sections: *First Encounters*, *Forbidden Fruit*, *Turning the Tables*, and *Confessions*. These stories serve as a frank look at the authors' sexual histories and desires.


Memoirs Of Fanny Hill (Pamiętniki Fanny Hill) - John Cleland ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Memoirs Of Fanny Hill (Pamiętniki Fanny Hill)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: Powieść *Pamiętniki Fanny Hill* została po raz pierwszy opublikowana w Londynie w 1748 roku i jest uważana za jedną z pierwszych powieści erotycznych w literaturze angielskiej. Frances „Fanny' Hill wspomina wydarzenia z czasów, gdy miała 14 lat i straciła rodziców z powodu ospy. Żyjąca w biedzie młoda dziewczyna szuka pracy w służbie domowej, ale zamiast tego zostaje zwabiona do burdelu. Książka śledzi jej doświadczenia w domu publicznym, aż do momentu, gdy Fanny może w końcu przejść na emeryturę i poślubić Charlesa, swojego ukochanego. Czytanie tej powieści w oryginale pozwala docenić subtelność XVIII-wiecznego języka angielskiego oraz dwuznaczności i eufemizmy, których nie da się w pełni oddać w tłumaczeniu. Oryginalna proza Johna Clelanda charakteryzuje się wyszukanym stylem i elegancją, która ginie w przekładach, dając czytelnikom autentyczne doświadczenie literackie epoki. Lektura w języku angielskim umożliwia także lepsze zrozumienie kontekstu kulturowego i obyczajowego Anglii georgijańskiej.


Przeczytaj recenzję


The novel *Memoirs of Fanny Hill* was first published in London in 1748 and is considered one of the first erotic novels in English literature. Frances 'Fanny' Hill reminisces about events from when she was 14 and lost her parents to smallpox. Living in poverty, the young girl seeks domestic work but instead gets lured into a brothel. The book follows her experiences in the brothel until the moment when Fanny is eventually able to retire and marry Charles, her beloved.


Back to the Top

Kryminały


4.50 From Paddington (4.50 z Paddington) - Agatha Christie ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: 4.50 From Paddington (4.50 z Paddington)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Agatha Christie – królowa (sprzedaży) kryminału W powieściach Agathy Christie nie ma GPS-ów, smartfonów, dronów ani innych zdobyczy techniki, a jednak to brytyjska pisarka wciąż pozostaje tą, której historie najlepiej się sprzedają. Jej sukcesu nie mierzy się w wyświetleniach na YouTube'ie, lecz w ponad miliardzie sprzedanych książek na całym świecie. I ta liczba wciąż rośnie. Nie można pozostać obojętnym wobec inteligentnych intryg konstruowanych przez autorkę, a zaskakujące zakończenia tylko rozbudzają apetyt na kolejne opowieści z Herculesem Poirotem lub panną Marple w roli głównej. A skoro już jesteśmy przy tej dwójce detektywów… Wolicie eleganckiego Belga czy ekscentryczną staruszkę? Moja sympatia jest bliżej Poirota, choć uważam, że nie można odmówić błyskotliwości i uroku pannie Marple. W każdym razie nie zdarzyło mi się zrezygnować z przeczytania książki Christie tylko dlatego, że pojawiała się w niej postać starszej pani – to byłaby wielka strata i niesprawiedliwość. Dlatego gdy w moje ręce po raz kolejny wpadła powieść *4.50 z Paddington*, ochoczo zabrałam się za czytanie. Co czekało na mnie w książce? ## 4.50 z Paddington, czyli panna Marple w akcji Przede wszystkim zaskoczenie i ulga, bo okazało się, że przez lata, które upłynęły od pierwszej lektury tej powieści, zdążyłam zapomnieć, jakie jest rozwiązanie zagadki. Mogłam więc spokojnie śledzić bieg wydarzeń bez wiedzy o tym, kto jest mordercą. To by popsuło całą zabawę. Jak zaczyna się historia zbrodni? Dość niepozornie. Pani McGillicuddy jedzie w odwiedziny do swojej przyjaciółki, wspomnianej już panny Marple. Podczas podróży pociągiem jest świadkiem, jak w sąsiednim pociągu mężczyzna morduje kobietę. Wstrząśnięta zgłasza to policji, jednak w związku z tym, że nigdzie nie znaleziono ciała ofiary, nikt jej nie wierzy. Co najlepiej zrobić w takiej sytuacji? Zostawić ją w rękach panny Marple, oczywiście! Seria kolejnych zbrodni prowadzi ją do przekonania, że sprawa z pociągu ma coś wspólnego z wydarzeniami w domu państwa Crackenthorpe'ów. Żeby potwierdzić swoje przypuszczenia, prosi znajomą Lucy Eyelesbarrow, by zaczęła tam pracę jako służąca. Przecież nie od dziś wiadomo, że służba to najlepsze źródło informacji o swoich pracodawcach. Lucy donosi staruszce o tym, co się dzieje w domu Crackenthorpe'ów, a ona wyciąga odpowiednie wnioski. Domyśla się prawdy nawet wtedy, gdy policja rozkłada bezradnie ręce i bezskutecznie szuka dowodów. Trzeba to powiedzieć wprost – zdolność dedukcji niepozornej Jane Marple naprawdę robi wrażenie! Mordercy, miejcie się na baczności – żaden szczegół nie umknie jej czujnemu spojrzeniu. Nie dajcie się zwieść pozorom, że to tylko starsza pani lubiąca ploteczki i robienie na drutach. Ona WIE. ## *What Mrs. McGillicuddy Saw* – wersja w języku angielskim Oryginalny tytuł powieści Agathy Christie brzmi *4.50 from Paddington*, choć funkcjonuje też jako *What Mrs. McGillicuddy Saw*. W końcu to właśnie od tego, co zobaczyła z okien pociągu przyjaciółka panny Marple, zaczyna się cała opowieść. Nie wspominam o tym bez powodu – znam te angielskie tytuły, bo postanowiłam przeczytać książkę Christie w języku angielskim (albo przynajmniej spróbować). Nie było to pewnie zbyt optymistyczne podejście, ale już na wstępie założyłam, że nie obejdzie się bez wsparcia. Moja znajomość tego języka nie jest na takim poziomie, bym mogła płynnie i bez zaglądania do słownika przebrnąć przez taką lekturę. Przeszukałam wszelkie internetowe księgarnie i trafiłam na stronę Wydawnictwa [ze słownikiem]. Widziałam już wcześniej tę nazwę, ale nie przypuszczałam, że Wydawnictwo zajmuje się tłumaczeniami znanych dzieł literackich – w różnych językach i na różnych poziomach. No i znalazłam – Agatha Christie, *4.50 from Paddington* w języku angielskim, na poziomie A2/B1. Coś w sam raz dla mnie! Czytanie Christie w oryginale to prawdziwa przyjemność – jej język jest elegancki, pełen brityjskiego dowcipu i subtelnych niuansów, które często giną w tłumaczeniu. Dzięki lekturze w angielskim można docenić mistrzowskie dialogi, charakterystyczne dla epoki zwroty oraz autentyczny klimat przedwojennej i powojennej Anglii. Co więcej, obcowanie z oryginalnym tekstem pozwala lepiej wyczuć intencje autorki i zauważyć ukryte wskazówki, które Christie zręcznie ukryła w poszczególnych zdaniach. Do wartości tej książki w ojczystym języku jej autorki chyba nie trzeba nikogo przekonywać, ale sam sposób wydania zdecydowanie zasługuje na uwagę. Wydawnictwo [ze słownikiem] stawia na płynną lekturę bez konieczności ciągłego sprawdzania słówek w słowniku. Na każdej stronie książki, na marginesie, jest umieszczony słowniczek z tłumaczeniem najtrudniejszych słówek i idiomów (w tekście są dodatkowo wytłuszczone).


A Study in Scarlet (Studium w szkarłacie) - Arthur Conan Doyle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: A Study in Scarlet (Studium w szkarłacie)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Studium w szkarłacie Studium w szkarłacie to powieść detektywistyczna napisana przez Sir Arthura Conana Doyle'a, która po raz pierwszy została opublikowana w 1887 roku. Jest to pierwsza książka, w której występuje postać Sherlocka Holmesa - jednej z najbardziej znanych i kultowych postaci literackich. Kiedy w opuszczonym domu zostają odnalezione zwłoki, Holmes jest chętny do rozwiązania zagadki. Przy pomocy dedukcji i dzięki imponującej wiedzy z różnych dziedzin, bohaterowie są w stanie zidentyfikować zabójcę i postawić go przed wymiarem sprawiedliwości. Lektura w języku angielskim pozwala docenić mistrzostwo Doyle'a w budowaniu atmosfery wiktoriańskiego Londynu oraz subtelność jego stylu literackiego. Czytając oryginalny tekst, można w pełni delektować się charakterystycznym humorem i błyskotliwymi dialogami Holmesa, które często tracą swój urok w tłumaczeniu. Ponadto oryginalna wersja językowa umożliwia lepsze zrozumienie gry słów oraz odniesień kulturowych typowych dla epoki, w której powieść powstała.


Przeczytaj recenzję


A Study in Scarlet is a detective novel written by Sir Arthur Conan Doyle that was first published in 1887. This is the first book to feature Sherlock Holmes - one of the most famous and iconic literary characters. When a body is discovered in an abandoned house, Holmes is eager to solve the mystery. With the help of deduction and Holmes's impressive knowledge of various fields, the heroes are able to identify the killer and bring him to justice.


Las Aventuras de Sherlock Holmes (Przygody Sherlocka Holmesa) - Arthur Conan Doyle ze słownikiem hiszpańsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Las Aventuras de Sherlock Holmes (Przygody Sherlocka Holmesa)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przygody Sherlocka Holmesa Przygody Sherlocka Holmesa to zbiór dwunastu opowiadań kryminalnych autorstwa szkockiego pisarza, sir Arthura Conana Doyle'a, opublikowany w 1892 roku. Legendarny detektyw z Baker Street rozwikłuje w nich zagadkowe sprawy kryminalne, wykorzystując przede wszystkim metodę dedukcji. W swojej pracy Sherlock Holmes korzysta z rozległej wiedzy obejmującej psychologię, prawo, chemię, kronikę kryminalną oraz literaturę sensacyjną. Nieodłącznym rekwizytem detektywa jest słynna fajka. Dzięki wyjątkowej sprawności fizycznej Holmes wychodzi obronną ręką z najbardziej niebezpiecznych sytuacji. U jego boku niezmiennie stoi wierny towarzysz, dr Watson, który pełni rolę przyjaciela i kronikarza wszystkich dokonań mistrza dedukcji. Lektura opowiadań w języku angielskim pozwala w pełni docenić wirtuozerię językową Conana Doyle'a oraz subtelny brytyjski humor, które często giną w tłumaczeniu. Oryginalne teksty ujawniają także autentyczny klimat wiktoriańskiego Londynu dzięki charakterystycznej dla epoki leksyce i idiomom. Czytanie w oryginale umożliwia również poznanie prawdziwego stylu dialogów między Holmesem a Watsonem, pełnych ironii i niedopowiedzeń typowych dla angielskiej konwersacji.


Murder on the Orient Express (Morderstwo w Orient Expressie) ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Murder on the Orient Express (Morderstwo w Orient Expressie)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Murder on the Orient Express – klasyka kryminału Agathy Christie 'Murder on the Orient Express' to klasyczna powieść kryminalna Agathy Christie z 1934 roku, w której występuje słynny detektyw Hercule Poirot. Podczas podróży luksusowym Orient Expressem z Istambułu do Londynu zostaje zamordowany amerykański biznesmen Samuel Ratchett. Pociąg utknął w zaspie śnieżnej, co sprawia, że morderca musi wciąż znajdować się na pokładzie. Poirot, który przypadkowo także podróżuje tym pociągiem, podejmuje się rozwiązania sprawy. W trakcie śledztwa odkrywa, że Ratchett naprawdę nazywał się Cassetti i był odpowiedzialny za porwanie i zamordowanie małej Daisy Armstrong. Przesłuchując pasażerów, Poirot zauważa, że wielu z nich ma powiązania ze sprawą Armstrong. Finał sprawy jest jednym z najbardziej zaskakujących w historii literatury kryminalnej. Poirot odkrywa, że wszyscy pasażerowie wagonu byli zaangażowani w morderstwo Ratchetta, działając wspólnie jako wymierzający sprawiedliwość 'sąd przysięgłych'. Każdy z nich miał motyw związany ze sprawą Armstrong. ## Dlaczego warto czytać w oryginale? Lektura 'Murder on the Orient Express' w języku angielskim to doskonała okazja do obcowania z eleganckim stylem Agathy Christie i charakterystycznymi dialogami jej bohaterów. Czytając w oryginale, można w pełni docenić subtelne niuanse językowe, gry słów oraz mistrzowskie budowanie napięcia, które czasem giną w tłumaczeniu. Ponadto, język Christie jest stosunkowo przystępny dla osób uczących się angielskiego, co czyni tę powieść idealnym wyborem do rozwijania umiejętności językowych przy jednoczesnej satysfakcji z śledzenia jednej z najlepszych intryg kryminalnych wszech czasów. Powieść ta jest uznawana za jedno z najlepszych dzieł Christie, pokazujące jej mistrzostwo w konstruowaniu złożonych intryg kryminalnych i nieoczywistych rozwiązań. --- Recenzje książki: - [Przeczytaj recenzję](https://www.empik.com/murder-on-the-orient-express-morderstwo-w-orient-expressie-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-pol-christie-agatha,p1229041232,ksiazka-p#ReviewsBox) - [Przeczytaj recenzję](https://ryszawa.blogspot.com/2024/10/ksiazki-w-jezyku-angielskim-wydawnictwo.html) - [Przeczytaj recenzję](https://czytanienaszymzyciem.blogspot.com/2024/10/morderstwo-w-orient-expressie-agatha.html) - [Przeczytaj recenzję](https://dadada.pl/morderstwo-w-orient-expressie-murder-on-the-orient-express-agatha-christie,p597740) - [Przeczytaj recenzję](https://bonito.pl/produkt/murder-on-the-orient-express-morderstwo-w-orient-expressie-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-wyd-2022#reviewForm) - [Przeczytaj recenzję](https://liber.pl/pl/products/murder-on-the-orient-express-morderstwo-w-orient-expressie-z-podrecznym-slownikiem-angielsko-polskim-wyd-2022-285345.html) - [Przeczytaj recenzję](https://lubimyczytac.pl/ksiazka/murder-on-the-orient-express/opinia/86714369)


Pakiet The Memoirs of Sherlock Holmes i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet The Memoirs of Sherlock Holmes i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - Arthur Conan Doyle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Pakiet The Memoirs of Sherlock Holmes i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Pakiet The Memoirs of Sherlock Holmes i Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: zestaw książek drukowanych

# Pakiet: The Memoirs of Sherlock Holmes + Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego Połączenie teorii z praktyką – to niezwykle korzystna cenowo propozycja dla wszystkich, którzy chcą przyspieszyć naukę języka angielskiego i jednocześnie rozkoszować się lekturą kultowych opowiadań o Sherlocku Holmesie w oryginale. Czytanie w języku oryginalnym ma wiele zalet, których nie da się w pełni odtworzyć w tłumaczeniu. Dzięki lekturze angielskiej wersji „The Memoirs of Sherlock Holmes' poznasz autentyczny styl Arthura Conan Doyle'a, jego mistrzostwo w budowaniu atmosfery i subtelne niuanse językowe, które często giną w przekładach. Co więcej, czytanie w oryginale pozwala naturalnie wchłaniać struktury gramatyczne i idiomy, jednocześnie rozwijając intuicję językową w sposób, którego nie zapewnią żadne podręczniki. ## Wyjątkowa oferta! Teraz możesz kupić 2 pozycje znacznie taniej! Pakiet o wartości 94 PLN dostępny jest teraz za jedyne 49 PLN! ## Czego się dowiesz z książki „Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego'? ? Jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści? *(metoda frekwencyjna)* ? Jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy'? *(metoda asocjacyjna)* ? Jak się uczyć, by na trwałe zapamiętać materiał? *(metoda spaced learning)* ? Jak w ciągu kilku godzin nauczyć się kolejnego 1000 słów? *(wykorzystanie zapożyczeń językowych)* ? Jak doskonalić opanowany materiał? *(praktyczne czytanie książek)* Nasza pozycja zawiera szczegółowy opis sprawdzonych metod wraz z gotowymi materiałami, dzięki którym w ciągu kilku tygodni opanujesz język angielski na poziomie pozwalającym swobodnie czytać książki w oryginale.


The Adventures of Sherlock Holmes (Przygody Sherlocka Holmesa) - Arthur Conan Doyle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Adventures of Sherlock Holmes (Przygody Sherlocka Holmesa)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowana wersja tekstu: Napisane przez szkockiego pisarza Sir Arthura Conana Doyle'a, *Przygody Sherlocka Holmesa* zostały po raz pierwszy opublikowane w 1892 roku. Książka zawiera dwanaście opowiadań, w których detektyw z Baker Street rozwiązuje skomplikowane zagadki kryminalne. Jego głównym atrybutem, który wykorzystuje przy rozwiązywaniu wszystkich spraw, jest niezwykła umiejętność dedukcji. Sherlock Holmes wyróżnia się wszechstronnością, obejmującą wiedzę z zakresu psychologii, prawa i chemii. Przy rozwiązywaniu spraw detektyw często pali swoją kultową fajkę i wspomaga się nie tylko policyjnymi aktami, ale także literaturą sensacyjną. Dzięki ponadprzeciętnej sprawności fizycznej jest w stanie wyjść cało z każdej opresji. W pracy towarzyszy mu wierny kompan, przyjaciel i kronikarz wszelkich dokonań – doktor Watson. Sięgnięcie po oryginał angielski pozwala w pełni docenić mistrzostwo językowe Conana Doyle'a oraz subtelności ???????ańskiego slangu i idiomów, które często giną w tłumaczeniu. Czytając w języku oryginału, można także lepiej wyczuć atmosferę epoki i specyficzny humor autorski, który nadaje opowieściom niepowtarzalny charakter. Bezpośredni kontakt z oryginalnym tekstem umożliwia ponadto zrozumienie gry słów i aluzji literackich, które Holmes i Watson często stosują w swoich dialogach. Postać Holmesa od lat fascynuje fanów gatunku na całym świecie. Jaki naprawdę jest Sherlock Holmes? Emocjonujące opowiadania doktora Watsona tworzą niezwykle barwną kronikę dokonań słynnego detektywa. --- Written by Scottish writer Sir Arthur Conan Doyle, *The Adventures of Sherlock Holmes* was first published in 1892. The book contains twelve stories in which the Baker Street detective solves complex criminal cases. His main attribute used in solving all cases is his exceptional ability of deduction. Sherlock Holmes demonstrates versatility in his endeavors, including knowledge of psychology, law, and chemistry. While solving cases, the detective often smokes his iconic pipe and aids himself not only with police records but also with thriller literature. With above-average physical fitness, he is able to escape any dangerous situation unscathed. The detective is accompanied in his work by his faithful companion, friend, and chronicler of all achievements - Doctor Watson. Reading the original English text allows readers to fully appreciate Conan Doyle's linguistic mastery and the subtleties of Victorian slang and idioms that are often lost in translation. By reading in the original language, one can better sense the atmosphere of the era and the author's specific humor that gives the stories their unique character. Direct contact with the original text also enables understanding of wordplay and literary allusions that Holmes and Watson frequently employ in their dialogues. Holmes' character has been fascinating fans of the genre around the world for years. What is Sherlock Holmes really like? Doctor Watson's exciting narratives create an extremely vivid chronicle of the famous detective's achievements.


The Hound of the Baskervilles (Pies Baskerville’ów) - Arthur Conan Doyle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Hound of the Baskervilles (Pies Baskerville’ów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Pies Baskerville'ów W powieści *Pies Baskerville'ów*, Sherlock Holmes i dr Watson zostają wezwani do posiadłości Baskerville Hall na wrzosowiskach Devon, w Anglii, aby zbadać zagadkową śmierć Sir Charlesa Baskerville'a. Wkrótce odkrywają, że za śmiercią może stać starożytna klątwa rzucona na rodzinę Baskerville'ów – monstrualny pies z piekła rodem. Z pomocą lokalnych mieszkańców Holmes i Watson stają do wyścigu z czasem, aby rozwiązać zagadkę i uratować życie Sir Henry'ego Baskerville'a, kolejnego dziedzica majątku. Czytanie w oryginale pozwala w pełni docenić mistrzostwo stylistyczne Arthura Conana Doyle'a oraz subtelności języka ????????????? epoki. Dzięki lekturze w języku angielskim można uchwycić gry słów, charakterystyczne dla postaci idiomy oraz atmosferę, którą trudno oddać w tłumaczeniu. Ponadto, obcowanie z oryginalnym tekstem to doskonała okazja do rozwijania kompetencji językowych w naturalny i wciągający sposób. --- ## The Hound of the Baskervilles In *The Hound of the Baskervilles*, Sherlock Holmes and Dr. Watson are called to Baskerville Hall on the moors of Devon, England, to investigate the mysterious death of Sir Charles Baskerville. They soon discover that an ancient curse upon the Baskerville family – a monstrous hound from hell – may be responsible for the death. With the help of local villagers, Holmes and Watson race against time to solve the mystery and save the life of Sir Henry Baskerville, the next heir to the estate. Reading in the original allows readers to fully appreciate Arthur Conan Doyle's stylistic mastery and the subtleties of Victorian-era language. Through the English text, one can capture the wordplay, character-specific idioms, and atmosphere that are difficult to convey in translation. Moreover, engaging with the original text provides an excellent opportunity to develop language skills in a natural and engaging way.


The Memoirs of Sherlock Holmes (Wspomnienia Sherlocka Holmesa) - Arthur Conan Doyle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Memoirs of Sherlock Holmes (Wspomnienia Sherlocka Holmesa)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowana wersja: Wspomnienia Sherlocka Holmesa Arthura Conan Doyle'a to zbiór jedenastu fascynujących opowiadań przedstawionych z perspektywy Johna Watsona – lojalnego przyjaciela i nieodłącznego towarzysza słynnego detektywa. Watson, podobnie jak sam autor, brał udział w drugiej wojnie anglo-afgańskiej, co skłania wielu czytelników do przekonania, że narrator jest w istocie literackim alter ego Conan Doyle'a. Książka ta jest pozycją obowiązkową zarówno dla fanów Sherlocka Holmesa, jak i dla pasjonatów języka angielskiego pragnących doskonalić swoje umiejętności. Lektura w oryginale pozwala delektować się wyrafinowanym stylem wiktoriańskiej prozy oraz subtelnym brytyjskim humorem, które często giną w tłumaczeniu. Czytając tekst Conan Doyle'a w jego pierwotnej formie, czytelnik ma szansę poznać autentyczne idiomy i zwroty charakterystyczne dla epoki, co znacznie wzbogaca doświadczenie literackie. Obcowanie z oryginałem to także doskonała okazja, by poczuć atmosferę londyńskich uliczek końca XIX wieku poprzez język, którym faktycznie posługiwali się ich mieszkańcy. Dzięki wyczerpującemu słownikowi dołączonemu do opowiadań, lektura staje się nie tylko przyjemnością, ale także efektywną metodą poszerzania słownictwa w naturalny i angażujący sposób. --- English version: Arthur Conan Doyle's The Memoirs of Sherlock Holmes is a collection of eleven captivating stories presented from the perspective of John Watson – the loyal friend and inseparable companion of the famous detective. Watson, like the author himself, participated in the Second Anglo-Afghan War, which leads many readers to believe that the narrator is essentially Conan Doyle's literary alter ego. This book is essential reading for both Sherlock Holmes fans and English language enthusiasts seeking to improve their skills. Reading in the original allows one to savor the refined style of Victorian prose and subtle British humor that often get lost in translation. By reading Conan Doyle's text in its original form, readers have the opportunity to discover authentic idioms and expressions characteristic of the era, which greatly enriches the literary experience. Engaging with the original is also an excellent opportunity to feel the atmosphere of late 19th-century London streets through the language actually spoken by their inhabitants. Thanks to the comprehensive dictionary accompanying the stories, reading becomes not only a pleasure but also an effective method of expanding vocabulary in a natural and engaging way.


The Sign of Four (Znak czterech) - Arthur Conan Doyle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: The Sign of Four (Znak czterech)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst: Napisany przez Sir Arthura Conana Doyle'a, 'Znak czterech' to druga powieść o kultowym detektywie, Sherlocku Holmesie. Panna Mary Morstan zwraca się do Sherlocka Holmesa z prośbą o pomoc w odnalezieniu jej ojca, kapitana Arthura Morstana, który zaginął dziesięć lat wcześniej. Mary wyjaśnia, że otrzymała tajemniczy list sugerujący, iż została skrzywdzona jakąś niesprawiedliwością, i zawierający polecenie udania się do Lyceum Theatre. Czy Sherlock odnajdzie ojca Mary? Kto napisał list i co kryje się za enigmatyczną wiadomością? Czytanie w oryginale to wyjątkowa przygoda literacka, która pozwala w pełni docenić mistrzostwo stylu Sir Arthura Conana Doyle'a oraz subtelności jego języka, często gubione w tłumaczeniu. Oryginalna wersja angielska zachowuje autentyczny klimat wiktoriańskiego Londynu i charakterystyczne dla epoki zwroty językowe, które nadają opowieści niepowtarzalny urok. Lektura w języku angielskim to także doskonała okazja do rozwijania kompetencji językowych w kontekście klasycznej literatury detektywistycznej.


Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


Written by Sir Arthur Conan Doyle, 'The Sign of the Four' is the second novel featuring the iconic detective Sherlock Holmes. Miss Mary Morstan seeks out Sherlock Holmes, hoping he can help find her father, Captain Arthur Morstan, who went missing ten years earlier. Mary explains that she has received a letter hinting that some injustice has been done to her and instructing her to head to the Lyceum Theatre. Will Sherlock find Mary's father? Who wrote the letter and what is the meaning behind its cryptic message?


Back to the Top

Nauka języków


Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego (Ekstremalnie szybka nauka języka angielskiego)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Książka, którą Państwu przedstawiamy, to zbiór unikalnych i niezwykle przydatnych metod na szybką i skuteczną naukę języka angielskiego i nie tylko. ## Poznaj sprawdzone techniki nauki: Jakich słów się uczyć, aby nauka przyniosła najwięcej korzyści? (metoda frekwencyjna) Jak się uczyć, by słowa „same wchodziły do głowy'? (metoda asocjacyjna) Jak się uczyć, by na trwale zapamiętać materiał? (metoda space learning) Jak w ciągu kilku godzin nauczyć się kolejnego 1000 słów? (w oparciu o zapożyczenia) Jak doskonalić opanowany materiał? (w oparciu o czytanie książek) Nasza pozycja zawiera szczegółowy opis powyższych metod wraz z materiałami pozwalającymi w ciągu kilku tygodni opanować język angielski na takim poziomie, by móc bez większych problemów przeczytać książkę w tym języku. Czytanie w oryginale to najlepsza inwestycja w rozwój językowy. Dzięki obcowaniu z autentycznymi tekstami poznajemy naturalne zwroty, idiomy i styl pisarski, których nie znajdziemy w podręcznikach. Lektura oryginałów pozwala również uchwycić subtelności językowe, gry słowne i kulturowy kontekst, które często giną w tłumaczeniu. To właśnie regularny kontakt z żywym językiem sprawia, że nasza znajomość angielskiego staje się nie tylko poprawna, ale i autentyczna. ---

Przeczytaj recenzję
Przeczytaj recenzję


Fiszki - Angielski Matura Poziom Podstawowy cz.1 (Fiszki - Angielski Matura Poziom Podstawowy cz.1) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Fiszki - Angielski Matura Poziom Podstawowy cz.1 (Fiszki - Angielski Matura Poziom Podstawowy cz.1)

Rodzaj wydania: fiszki z pudełkiem

Zestaw fiszek [ze skojarzeniami] łączy w sobie zalety dwóch metod nauczania nowych wyrazów w językach obcych – tzw. metody asocjacyjnej oraz metody space learning. Połączenie tych dwóch metod sprzyja osiągnięciu dwóch celów: bardzo szybkiej nauce nowych słówek oraz trwałego efektu zapamiętywania. Ma wpływ także na znaczny wzrost kreatywności, a przy okazji osoba ucząca się dobrze się bawi. Fiszki [ze skojarzeniami] umożliwiają wielokrotnie szybszą i skuteczniejszą formę nauki niż podobne produkty. Każda fiszka poza tłumaczeniem słowa, wymową oraz przykładowym zastosowaniem słowa w zdaniu, zawiera zestaw słów kluczowych, w oparciu o które osoba ucząca się języka angielskiego może zbudować obrazowe skojarzenie. Skojarzenia łatwiej i na dłużej zapadają w pamięć. Dzięki temu nauka słówka jest nieporównywalnie szybsza i trwalsza. Bogactwo słownictwa i pewność w posługiwaniu się językiem angielskim otwierają drogę do czytania literatury w oryginale. Lektura książek w oryginalnej wersji językowej pozwala w pełni docenić styl autora, subtelności językowe oraz gry słowne, które często giną w tłumaczeniu. Czytanie w oryginale to także naturalna metoda poszerzania słownictwa oraz doskonalenia intuicji językowej w kontekście autentycznych, literackich wypowiedzi. W każdym zestawie Fiszki [ze skojarzeniami] Angielski Matura znajduje się 1000 fiszek, rozbudowana instrukcja obsługi oraz wygodne pudełko z przegródkami. Przeczytaj recenzję


Fiszki - Angielski Matura Poziom Podstawowy cz.2 (Fiszki - Angielski Matura Poziom Podstawowy cz.2) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Fiszki - Angielski Matura Poziom Podstawowy cz.2 (Fiszki - Angielski Matura Poziom Podstawowy cz.2)

Rodzaj wydania: fiszki z pudełkiem

# Przeredagowany tekst: Zestaw fiszek [ze skojarzeniami] łączy w sobie zalety dwóch sprawdzonych metod nauczania słownictwa obcojęzycznego – metody asocjacyjnej oraz metody space learning (nauki rozłożonej w czasie). Połączenie tych technik pozwala osiągnąć dwa kluczowe cele: bardzo szybką naukę nowych słówek oraz trwałe zapamiętywanie. Metoda ta dodatkowo stymuluje kreatywność i sprawia, że nauka staje się przyjemnością. Fiszki [ze skojarzeniami] umożliwiają wielokrotnie szybszą i skuteczniejszą naukę niż tradycyjne metody. Każda fiszka zawiera nie tylko tłumaczenie słowa, wymowę oraz przykładowe zdanie, ale również zestaw słów kluczowych, które pomagają stworzyć obrazowe skojarzenie. Takie asocjacje znacznie łatwiej i na dłużej zapadają w pamięć, dzięki czemu nauka jest bardziej efektywna i trwała. Opanowanie słownictwa za pomocą fiszek to doskonały krok w kierunku czytania literatury w oryginale. Dzięki bogatemu zasobowi słownictwa możesz czerpać pełną przyjemność z lektury książek bez konieczności ciągłego sięgania po słownik. Czytanie w oryginalnym języku pozwala wyczuć subtelności stylu autora, zrozumieć gry słowne i kulturowe odniesienia, które często giną w tłumaczeniu – to doświadczenie niedostępne dla osób korzystających wyłącznie z przekładów. W każdym zestawie Fiszki [ze skojarzeniami] Angielski Matura znajdziesz 1000 fiszek, szczegółową instrukcję obsługi oraz wygodne pudełko z przegródkami.


Przeczytaj recenzję



Back to the Top

Podręczniki branżowe


Deutsch Grundlagen für Apotheker (Niemiecki dla farmaceutów) - Aurelia Wattle ze słownikiem niemiecko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Deutsch Grundlagen für Apotheker (Niemiecki dla farmaceutów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Deutsch Grundlagen für Apotheker Praktyczny podręcznik języka niemieckiego dla farmaceutów (poziom A1+)

## Dlaczego warto? • Mów od razu, jak w aptece. Autentyczne dialogi pomagają Ci prowadzić profesjonalne rozmowy z pacjentami i lekarzami już od pierwszej lekcji. • Ucz się tak, jak Ci wygodnie. Duży format A4 i spiralna oprawa sprawiają, że książka leży płasko na biurku – możesz swobodnie notować, podkreślać i rozwiązywać zadania bez walki z grzbietem. • Trenuj wymowę gdziekolwiek jesteś. Nagrania MP3 wszystkich dialogów umożliwiają powtarzanie akcentu i intonacji w dowolnym miejscu – w samochodzie, na spacerze czy w trakcie dyżuru. • Zapamiętuj słówka szybciej. Otrzymujesz PDF z gotowymi do druku fiszkami – idealne do powtórek metodą spaced repetition. • Oszczędzaj czas na przygotowania. Każda lekcja ma jasno określone cele, słownictwo z tłumaczeniami na marginesie, komplet ćwiczeń i klucz odpowiedzi – wszystko, czego potrzebujesz w jednym miejscu. • Ucz się skutecznie, nie tylko teorii. Sekcje „Communication Tips' i zadania domowe pomagają natychmiast przenosić zdobyte umiejętności na realne sytuacje w aptece. • Czytaj w oryginalnym języku. Teksty i dialogi napisane są w naturalnym, współczesnym niemieckim używanym w aptekach – bez sztucznych uproszczeń. Dzięki temu od razu przyzwyczajasz się do prawdziwego języka, który usłyszysz od pacjentów i współpracowników. Czytanie w oryginale rozwija intuicję językową i pozwala szybciej osiągnąć płynność w komunikacji zawodowej.
## Spis treści – 15 praktycznych lekcji Lektion 1 - Einen Kunden begrüßen - Jak przywitać klienta w aptece i zapytać o potrzeby Lektion 2 - Nach Symptomen fragen - Pytanie o objawy w celu doradzenia odpowiednich leków Lektion 3 - Erklärung der Medikamentendosierung - Jak wytłumaczyć dawkowanie leku, częstotliwość i czas trwania kuracji Lektion 4 - Beschreibung der rezeptfreien Optionen - Omówienie dostępnych opcji leków bez recepty dla powszechnych dolegliwości Lektion 5 - Umgang mit Rezepten - Jak przyjmować i realizować recepty Lektion 6 - Beratung zu Nebenwirkungen - Jak informować o możliwych skutkach ubocznych leków Lektion 7 - Empfehlung eines Produkts gegen Allergien - Polecenie produktów na alergie i jak doradzać klientom Lektion 8 - Umgang mit einer Rückerstattung - Jak obsługiwać zwroty leków i rozmowa o polityce zwrotów apteki Lektion 9 - Erklärung des Treueprogramms - Jak wyjaśnić program lojalnościowy apteki i jego korzyści Lektion 10 - Diskussion über Vitamine und Nahrungsergänzungsmittel - Dialog na temat witamin i suplementów, ich korzyści i zastosowania Lektion 11 - Ausweiskontrolle für verschreibungspflichtige Medikamente - Jak poprosić o dowód tożsamości przy wydawaniu leków ograniczonych Lektion 12 - Abwicklung des Kaufs in der Apotheke - Procedura zakupu leków i finalizacji transakcji Lektion 13 - Umgang mit einer Beschwerde - Jak radzić sobie z reklamacjami klientów dotyczącymi usług lub produktów Lektion 14 - Wegbeschreibung innerhalb der Apotheke - Jak dawać wskazówki do różnych sekcji w aptece Lektion 15 - Gespräch über Erkältungsprävention - Rozmowa o zapobieganiu przeziębieniu i promowaniu zdrowego trybu życia
## Struktura każdej lekcji • Cele lekcji PL/DE • Dialog lub tekst + słowniczek na marginesie • Nagranie MP3 do pobrania • Gramatyka w praktyce – wyjaśnienia po polsku • Lista specjalistycznych zwrotów • Terminologia fachowa • Ćwiczenia z kluczem • Communication Tips PL/DE • Zadania domowe PL/DE • Podsumowanie PL/DE
## Co otrzymujesz w pakiecie? | Element | Korzyść dla Ciebie | |---------|-------------------| | Drukowana książka A4, 160 stron | Komfort pisania i czytania bez zmęczenia oczu | | Spiralna oprawa | Strony leżą płasko – zero frustracji podczas notowania | | MP3 z dialogami | Szlifujesz akcent i płynność gdziekolwiek jesteś | | PDF z fiszkami | Powtarzaj słówka w 5-minutowych sesjach, kiedy masz chwilę |
## Zamów już dziś i zacznij mówić po niemiecku jak profesjonalny farmaceuta! Bonus: Pierwszych 100 klientów otrzyma dostęp do chatbota umożliwiającego rozmowy na danych temat z lekcji i doskonalenie języka niemieckiego jak z prawdziwym lektorem! Kliknij „Dodaj do koszyka' i przekonaj się, jak szybko możesz obsługiwać pacjentów po niemiecku bez stresu!


Deutsch Grundlagen für Tierärzte (Niemiecki dla weterynarzy) - Aurelia Wattle ze słownikiem niemiecko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: Deutsch Grundlagen für Tierärzte (Niemiecki dla weterynarzy)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Deutsch Grundlagen für Veterinärmedizin Praktyczny podręcznik języka niemieckiego dla weterynarzy (poziom A1+)

## Dlaczego to najlepszy wybór dla Ciebie? • Rozmawiaj z właścicielami zwierząt bez stresu. Autentyczne dialogi i fachowe słownictwo pomogą Ci od razu obsługiwać pacjentów na niemieckojęzycznym rynku – od recepcji po salę zabiegową. • Ucz się wygodnie i efektywnie. Duży format A4 w spiralnej oprawie leży płasko na biurku, więc możesz notować, podkreślać i rozwiązywać ćwiczenia bez walki z grzbietem. • Trenuj wymowę gdziekolwiek. Do każdego dialogu otrzymujesz nagranie MP3 – powtarzaj akcent w samochodzie, podczas spaceru czy w przerwie między wizytami. • Zapamiętuj słówka błyskawicznie. PDF z gotowymi do druku fiszkami wspiera codzienne powtórki metodą spaced repetition – kilka minut dziennie wystarczy, by słownictwo zostało w głowie. • Krok po kroku do pewności językowej. Każda lekcja zawiera jasno określone cele, słowniczek w marginesie, wyjaśnienia gramatyki, ćwiczenia z kluczem oraz praktyczne „Kommunikationstipps', które od razu przełożysz na realne sytuacje w klinice. • Czytaj po niemiecku bez barier. Wszystkie dialogi, teksty i wskazówki komunikacyjne prezentowane są w oryginalnej wersji niemieckiej – dzięki temu od pierwszej lekcji uczysz się myśleć w języku docelowym, a nie tłumaczyć w głowie. Kontakt z autentycznym językiem specjalistycznym buduje intuicję językową i przyspiesza naukę. To najskuteczniejsza droga do prawdziwej biegłości w zawodowym niemieckim.
## 15 lekcji, które rozwiązują codzienne wyzwania weterynarza Lektion 1 - Tierbesitzer begrüßen - Jak przywitać właścicieli zwierząt w klinice weterynaryjnej Lektion 2 - Nach den Symptomen des Haustieres fragen - Rozmowa o objawach, które zauważył właściciel zwierzęcia Lektion 3 - Impfungen für Haustiere erklären - Wyjaśnienie, dlaczego szczepienia są ważne dla zwierząt Lektion 4 - Floh- und Zeckenprophylaxe besprechen - Rozmowa na temat zapobiegania pchłom i kleszczom Lektion 5 - Beratung zur Haustierernahrung - Porady dotyczące odpowiedniego żywienia zwierząt Lektion 6 - Notfallsituationen bewältigen - Jak postępować w nagłych przypadkach związanych ze zdrowiem zwierząt Lektion 7 - Regelmäßige Vorsorgeuntersuchungen planen - Jak umówić zwierzę na regularne kontrole zdrowia Lektion 8 - Verhaltensprobleme des Haustieres besprechen - Rozmowa na temat problemów z zachowaniem zwierzęcia Lektion 9 - Die Bedeutung der Zahnpflege erklären - Wyjaśnienie znaczenia opieki dentystycznej dla zwierząt Lektion 10 - Beratung zum Gewichtsmanagement für Haustiere - Porady dotyczące zarządzania wagą zwierzęcia Lektion 11 - Häufige Krankheiten bei Haustieren besprechen - Rozmowa na temat chorób, które często dotykają zwierzęta domowe Lektion 12 - Medikamentengabe erklären - Instrukcje dotyczące podawania leków zwierzętom Lektion 13 - Beratung zu Reisen mit Haustieren - Porady dotyczące podróżowania ze zwierzętami Lektion 14 - Kastration und Sterilisation besprechen - Rozmowa na temat sterylizacji i kastracji zwierząt Lektion 15 - Bedenken bezüglich alternder Haustiere ansprechen - Jak rozmawiać z właścicielami o starzejących się zwierzętach Der wichtigste Wortschatz in diesem Buch
## Co znajdziesz w każdej lekcji? • Cele lekcji PL/DE • Dialog lub tekst + słowniczek na marginesie • Nagranie MP3 do pobrania • Gramatyka w praktyce – wyjaśnienia po polsku • Lista specjalistycznych zwrotów • Terminologia fachowa • Ćwiczenia z kluczem • Communication Tips PL/DE • Zadania domowe PL/DE • Podsumowanie PL/DE
## W pakiecie otrzymujesz • Drukowaną książkę A4 (196 stron) z oprawą spiralną – maksimum komfortu • Nagrania MP3 – swobodne ćwiczenie wymowy • PDF z fiszkami – szybsze utrwalanie słownictwa
## Limitowana oferta Bonus dla pierwszych 100 klientów – dostęp do interaktywnego chatbota, z którym przećwiczysz każdy temat z lekcji – jak z prawdziwym lektorem języka niemieckiego!
Kliknij „Dodaj do koszyka' i przekonaj się, jak szybko zyskasz pewność w rozmowach z właścicielami zwierząt po niemiecku!


English Essentials for Accounting Professionals (Angielski dla księgowych i kontrolerów finansowych) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Accounting Professionals (Angielski dla księgowych i kontrolerów finansowych)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst

Praktyczny podręcznik branżowy, który krok po kroku przygotuje Cię do swobodnej komunikacji po angielsku w księgowości, controllingu i finansach. Idealny do samodzielnej nauki i szkoleń firmowych. Dla osób znających podstawy (poziom A1).

Dlaczego warto uczyć się z tego podręcznika? Materiały w oryginale, stworzone przez native speakerów, gwarantują naturalność języka i autentyczność zwrotów używanych rzeczywiście w międzynarodowych działach finansowych. Dzięki czytaniu dialogów i tekstów w oryginale rozwijasz intuicję językową i przyswajasz struktury gramatyczne w ich naturalnym kontekście. To właśnie oryginalne materiały pozwalają zrozumieć subtelności branżowej angielszczyzny, których nie przełożysz dosłownie z polskiego.

Co wyróżnia ten podręcznik

Dla kogo

Co znajdziesz w każdej lekcji

Spis lekcji

  1. Introducing Yourself and Your Role in Finance / Przedstawianie siebie i swojego stanowiska w finansach. Jak mówić o swojej pracy, obowiązkach i doświadczeniu zawodowym.
  2. Describing and Posting Accounting Documents / Opisywanie i księgowanie dokumentów. Słownictwo dotyczące faktur, wyciągów bankowych, paragonów i ich księgowania.
  3. The Chart of Accounts / Plan kont. Nazewnictwo kont księgowych, omawianie ich funkcji oraz struktury planu kont.
  4. Company Accounting Policies / Polityka rachunkowości firmy. Słownictwo związane z zasadami rachunkowości, procedurami i standardami.
  5. Accounts Receivable and Payable / Rozliczanie należności i zobowiązań. Jak mówić o fakturach do zapłaty, terminach płatności i przypomnieniach dla kontrahentów.
  6. Preparing and Reviewing Financial Statements / Przygotowywanie i analiza sprawozdań finansowych. Opisywanie bilansu, rachunku zysków i strat oraz przepływów pieniężnych.
  7. Tax Settlements and Returns / Rozliczenia podatkowe. Jak rozmawiać o VAT, CIT, PIT, terminach składania deklaracji i płatnościach podatkowych.
  8. Payroll and Social Security / Naliczanie wynagrodzeń i rozliczenia z ZUS. Słownictwo związane z listą płac, składkami ZUS i podatkiem dochodowym od wynagrodzeń.
  9. Budget Planning and Control / Planowanie i kontrolowanie budżetu. Jak mówić o budżetach, kosztach, prognozach i planach finansowych.
  10. Internal and External Audits / Audyty wewnętrzne i zewnętrzne. Przygotowywanie się do audytów, omawianie wymagań, dokumentów i raportów.
  11. Communicating with the Tax Office / Kontakty z urzędem skarbowym. Słownictwo potrzebne do rozmów o deklaracjach, korektach i kontrolach podatkowych.
  12. Communicating with the Social Insurance Institution (ZUS) / Kontakty z ZUS. Jak rozmawiać o zgłoszeniach, rozliczeniach składek i zaświadczeniach.
  13. Financial Analysis and Reporting / Analizy finansowe i raportowanie. Jak omawiać wyniki finansowe, wskaźniki i wnioski z raportów.
  14. Managing Cash Flow / Zarządzanie przepływami pieniężnymi. Słownictwo związane z płynnością finansową, terminami płatności i prognozowaniem przepływów.
  15. Preparing for International Cooperation / Przygotowanie do współpracy międzynarodowej. Zwroty potrzebne przy kontaktach z zagranicznymi audytorami, klientami i kontrahentami.

Korzyści dla osoby uczącej się

W zestawie z podręcznikiem otrzymasz

Specyfikacja

Zacznij mówić o finansach po angielsku tak, jak robisz to na co dzień po polsku – profesjonalnie, pewnie i konkretnie.

#angielski dla księgowych #angielski w księgowości #angielski w controllingu #angielski dla kontrolerów finansowych #księgowy angielski #angielski księgowy


English Essentials for Administrative Professionals (Angielski dla pracowników administracji lokalnej) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Administrative Professionals (Angielski dla pracowników administracji lokalnej)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Praktyczny podręcznik dla pracowników urzędów i instytucji samorządowych, którzy chcą sprawnie porozumiewać się po angielsku podczas obsługi mieszkańców i współpracy międzyinstytucjonalnej. Zawiera gotowe dialogi, słownictwo specjalistyczne, ćwiczenia z kluczem oraz wskazówki komunikacyjne po polsku i angielsku. Wszystkie materiały zostały przygotowane w oryginalnym, autentycznym języku angielskim, dzięki czemu poznasz naturalne zwroty i konstrukcje używane przez native speakerów w rzeczywistych sytuacjach urzędowych. Czytanie w oryginale pozwala nie tylko opanować poprawną terminologię, ale także wyczuć niuanse grzecznościowe i formalny ton właściwy dla kontaktów z anglojęzycznymi interesantami. Dzięki temu unikniesz sztucznych tłumaczeń i szybciej wypracujesz pewność w komunikacji międzykulturowej. Do książki dołączone są linki do plików MP3 z nagraniami dialogów, PDF z fiszkami do nauki słownictwa oraz link do chatbota, który pozwala trenować branżowe rozmowy na żywo. Spiralna oprawa ułatwia korzystanie z podręcznika i wygodne rozwiązywanie zadań przy biurku.

Dla kogo

Najważniejsze korzyści dla uczącego się

Co znajdziesz w każdej lekcji

Spis treści – zakres tematyczny lekcji

  1. Greeting and Assisting Citizens / Powitanie i obsługa interesantów – jak przywitać petenta, zapytać o sprawę i udzielić podstawowych informacji.
  2. Issuing and Renewing Identity Cards / Wydawanie i wymiana dowodów osobistych – słownictwo wniosków, dokumentów i terminów.
  3. Driving Licences and Vehicle Registration / Prawa jazdy i rejestracja pojazdów – wydawanie dokumentów, rejestracja, tablice rejestracyjne.
  4. Registering Residence / Meldunek i rejestracja pobytu – prośba o dokumenty, procedury, potwierdzenie zgłoszenia.
  5. Starting and Running a Business / Rejestracja i prowadzenie działalności gospodarczej – CEIDG, REGON, NIP i wymagane dokumenty.
  6. Property and Housing Matters / Sprawy mieszkaniowe i nieruchomości – przydział mieszkań, najem, wykup lokali.
  7. Local Taxes and Fees / Podatki i opłaty lokalne – terminy płatności, rodzaje podatków, wystawianie zaświadczeń.
  8. Building Permits and Planning / Pozwolenia na budowę i planowanie przestrzenne – wnioski, zgody, projekty, mapy geodezyjne.
  9. Social Assistance and Family Benefits / Pomoc społeczna i świadczenia rodzinne – warunki przyznania, programy wsparcia, dokumenty.
  10. Environmental Protection and Waste Management / Ochrona środowiska i gospodarka odpadami – segregacja, pozwolenia, kontrole.
  11. Managing Local Cultural and Sports Events / Organizacja imprez kulturalnych i sportowych – planowanie, promocja, logistyka wydarzeń.
  12. Complaints and Appeals / Skargi i odwołania – procedura, terminy, sposób rozpatrywania.
  13. Land and Property Records / Geodezja i ewidencja gruntów – mapy, wypisy, wyrysy, dokumentacja działek.
  14. Cooperation with Other Institutions / Współpraca z innymi instytucjami – kontakty z US, ZUS, policją, sądami.
  15. Emergency Situations and Crisis Management / Sytuacje awaryjne i zarządzanie kryzysowe – informowanie o zagrożeniach, ewakuacja, działania służb.

Materiały dodatkowe w zestawie

Dlaczego spiralna oprawa

Efekt końcowy

Po ukończeniu kursu swobodniej obsłużysz interesantów anglojęzycznych, profesjonalnie wyjaśnisz procedury, sprawnie poprowadzisz rozmowę telefoniczną lub korespondencję w typowych sprawach urzędowych, a dzięki audio, fiszkom i chatbotowi utrwalisz słownictwo i płynność wypowiedzi.

#angielski w administracji #angielski dla urzędników #angielski w urzędzie #angielski urzędowy #urzędowy angielski


English Essentials for Appliance & Electronics Retail ( Angielski w praktyce dla pracowników sklepów AGD i RTV) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Appliance & Electronics Retail ( Angielski w praktyce dla pracowników sklepów AGD i RTV)

Rodzaj wydania: eBook

# Przeredagowany tekst

Praktyczny, dwujęzyczny podręcznik dla osób pracujących w branży RTV/AGD – sprzedawców, konsultantów, doradców, pracowników infolinii i e-commerce. Uczy dokładnie tego języka, którego używasz z klientami – od powitania i badania potrzeb, przez prezentację telewizorów, laptopów, lodówek czy pralek, aż po gwarancje, raty, reklamacje i dosprzedaż akcesoriów. Podręcznik jest całkowicie przygotowany w języku angielskim i polskim, co pozwala na natychmiastowe porównanie i zrozumienie treści. Czytanie autentycznych dialogów i tekstów w oryginalnym języku angielskim to najlepsza droga do opanowania naturalnych zwrotów i struktur gramatycznych używanych przez native speakerów. Kontakt z oryginalnymi materiałami pozwala wyrobić „czucie języka' i intuicyjnie używać poprawnych form, których nie znajdziesz w tłumaczeniu. Dzięki pracy z oryginalnymi tekstami szybciej przyswajasz branżowe słownictwo i uczysz się myśleć po angielsku, zamiast tłumaczyć w głowie. Poziom – dla znających podstawy angielskiego (A1+).

Uwaga! Tytuł dostępny w formacie PDF. Wersja drukowana będzie dostępna od 18 listopada 2025. Każdy nabywca wersji PDF otrzyma wersję drukowaną gratis!

Dla kogo

Co znajdziesz w podręczniku (spis lekcji)

  1. Greeting Customers and Offering Help / Powitanie klientów i oferowanie pomocy – jak rozpocząć rozmowę i zapytać o potrzeby
  2. Asking About Customer Needs / Pytanie o potrzeby klienta – jak ustalić, jakiego sprzętu i do jakiego celu szuka klient
  3. Describing Televisions and Home Entertainment Systems / Opisywanie telewizorów i systemów RTV – rozdzielczość, przekątna, smart TV, funkcje
  4. Presenting Laptops, Tablets and Smartphones / Prezentacja laptopów, tabletów i smartfonów – parametry techniczne, pamięć, bateria, wydajność
  5. Talking About Refrigerators and Freezers / Rozmowa o lodówkach i zamrażarkach – pojemność, klasa energetyczna, No Frost
  6. Recommending Washing Machines and Dryers / Polecanie pralek i suszarek – programy prania, oszczędność energii/wody, poziom hałasu
  7. Describing Dishwashers and Small Appliances / Opisywanie zmywarek i drobnego AGD – pojemność, funkcje zmywania, urządzenia kuchenne
  8. Comparing Different Models / Porównywanie różnych modeli – różnice cenowe, jakościowe, technologiczne
  9. Explaining Warranties and Insurance / Wyjaśnianie gwarancji i dodatkowych ubezpieczeń – okres, warunki, rozszerzona ochrona
  10. Explaining Payment Methods and Installments / Wyjaśnianie metod płatności i sprzedaży na raty – gotówka, karta, raty
  11. Handling Customer Complaints and Returns / Obsługa reklamacji i zwrotów – przyjęcie zgłoszenia, przeprosiny, rozwiązania
  12. Demonstrating How Products Work / Prezentacja działania produktów – obsługa sprzętu, funkcje, ustawienia
  13. Upselling Accessories and Related Products / Dosprzedaż akcesoriów – etui, kable, środki czystości, słuchawki, przedłużone gwarancje
  14. Small Talk and Customer Care / Small talk i budowanie relacji – krótka rozmowa i pozytywne doświadczenie klienta
  15. Closing the Sale and Saying Goodbye / Finalizacja sprzedaży i pożegnanie – podsumowanie, podziękowanie, zachęta do powrotu

Struktura każdej lekcji

Materiały dodatkowe w zestawie

Korzyści dla uczącego się

Wygoda użytkowania

Najważniejsze informacje

Zamów teraz i zacznij mówić po angielsku dokładnie tak, jak wymaga tego praca w RTV/AGD – profesjonalnie, jasno i skutecznie.


English Essentials for Banking Professionals (Angielski dla pracowników banków) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Banking Professionals (Angielski dla pracowników banków)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Branżowy podręcznik do nauki angielskiego stworzony dla pracowników bankowości i osób planujących karierę w sektorze finansowym. Łączy praktyczne dialogi, niezbędną terminologię i ćwiczenia komunikacyjne z dodatkami – nagraniami MP3, fiszkami PDF oraz interaktywnym chatbotem do treningu rozmów. Spiralna oprawa ułatwia korzystanie przy biurku i w podróży. Materiały w podręczniku są prezentowane w oryginalnej wersji angielskiej, co pozwala od razu oswajać się z profesjonalnym językiem używanym na międzynarodowych rynkach finansowych. Czytanie w oryginale przyspiesza myślenie po angielsku i eliminuje potrzebę ciągłego tłumaczenia w głowie. Dzięki temu szybciej budujesz pewność w bezpośredniej komunikacji z zagranicznymi klientami i partnerami biznesowymi.

Dla kogo

Co zyskasz (korzyści)

Co znajdziesz w każdej lekcji

Spis lekcji (15)

  1. Introduction to Banking Terminology – Wprowadzenie do terminologii bankowej
  2. Customer Service in Banking – Obsługa klienta w bankowości
  3. Types of Bank Accounts – Rodzaje kont bankowych
  4. Loans and Mortgages – Pożyczki i kredyty hipoteczne
  5. Online and Mobile Banking – Bankowość internetowa i mobilna
  6. Investment Basics – Podstawy inwestycji
  7. Foreign Exchange and Currency Transactions – Wymiana walut i transakcje walutowe
  8. Risk Management in Banking – Zarządzanie ryzykiem w bankowości
  9. Financial Regulations and Compliance – Regulacje finansowe i zgodność z przepisami
  10. Fraud Prevention and Security Measures – Zapobieganie oszustwom i środki bezpieczeństwa
  11. Banking Products and Services – Produkty i usługi bankowe
  12. Financial Statements and Reports – Sprawozdania finansowe i raporty
  13. Communication Skills for Bankers – Umiejętności komunikacyjne dla bankowców
  14. Negotiation Techniques in Finance – Techniki negocjacyjne w finansach
  15. Cultural Differences in International Banking – Różnice kulturowe w międzynarodowej bankowości

Materiały dodatkowe w zestawie

Wygoda użytkowania

Jak pracować z podręcznikiem

Poziom – A1 i wyżej (materiał prowadzony krok po kroku z naciskiem na praktykę zawodową).

Zbuduj branżowy angielski, który realnie wykorzystasz w oddziale, call center i w korespondencji z klientem – z audio, fiszkami i chatbotem w jednym, wygodnym wydaniu.

#angielski dla bankowca #angielski dla finansisty #angielski w banku #bankowy angielski #angielski bankowy #słownictwo bankowe angielski #słownictwo finansowe angielski #angielski bankowość #angielski w finansach


English Essentials for Business Lawyers (Angielski w praktyce prawnika biznesowego) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Business Lawyers (Angielski w praktyce prawnika biznesowego)

Rodzaj wydania: eBook

# Przeredagowany tekst:

Specjalistyczny podręcznik do nauki języka angielskiego dla prawników biznesowych, doradców prawnych, in-house'ów, aplikantów i studentów prawa. Uczy praktycznego języka w realnych kontekstach – od przedstawiania usług i negocjacji umów, po M&A, RODO, compliance i spory transgraniczne. Zbudowany z myślą o osobach znających podstawy angielskiego (poziom A1) i chcących bezpiecznie wejść w świat Legal English w biznesie.

Nauka z autentycznych materiałów pozwala przyswoić naturalne zwroty i konstrukcje używane przez native speakerów w rzeczywistych sytuacjach biznesowych. Czytając oryginalne dialogi i teksty prawnicze, rozwijasz intuicję językową i uczysz się myśleć po angielsku, zamiast tłumaczyć w głowie. To klucz do płynnej komunikacji z klientami międzynarodowymi i pewności siebie w zawodowych kontaktach.

Uwaga! Tytuł dostępny w formacie PDF. Wersja drukowana będzie dostępna od 18 listopada 2025. Każdy nabywca wersji PDF otrzyma wersję drukowaną gratis!

Najważniejsze korzyści

Dla kogo

Spis treści (lekcje)

  1. Introducing Yourself and Your Legal Services / Przedstawianie siebie i oferowanych usług prawnych – specjalizacja, doświadczenie, zakres wsparcia dla biznesu.
  2. Communicating with International Clients / Komunikacja z klientami międzynarodowymi – spotkania, telefony, emaile
  3. Legal Structures of Companies / Formy prawne działalności gospodarczej – opis spółek, struktura prawna, różnice między krajami.
  4. Company Formation and Incorporation / Zakładanie i rejestracja spółek – rejestracja, dokumentacja, wymogi prawne.
  5. Drafting and Reviewing Commercial Contracts / Sporządzanie i analiza umów handlowych – typy umów, klauzule, ryzyko i odpowiedzialność.
  6. Contract Negotiations in English / Negocjacje umów w języku angielskim – warunki, propozycje zmian, kompromisy.
  7. Terms and Conditions in International Trade / Warunki handlu międzynarodowego (Terms & Conditions) – płatności, dostawy, gwarancje, spory.
  8. Cross-Border Dispute Resolution / Rozwiązywanie sporów transgranicznych – mediacja, arbitraż, jurysdykcja, wybór prawa i sądu.
  9. Intellectual Property in International Business / Własność intelektualna w obrocie międzynarodowym – prawa autorskie, znaki, patenty, licencje – rejestracja i ochrona.
  10. Compliance and Regulatory Issues / Zgodność z przepisami i regulacjami – AML, KYC, antykorupcja, due diligence, sankcje.
  11. GDPR and Data Protection for Global Clients / Ochrona danych (RODO) globalnie – obowiązki przy przetwarzaniu danych w firmach.
  12. Mergers, Acquisitions and Due Diligence / Fuzje, przejęcia i due diligence – słownictwo M&A, analiza dokumentów.
  13. Labour Law and International Employment Contracts / Prawo pracy i umowy o pracę – klauzule, non-compete, wypowiedzenia.
  14. Real Estate and Commercial Leases / Nieruchomości komercyjne i najem – najem biur i lokali, negocjacje, odpowiedzialność stron.
  15. Writing Legal Opinions and Executive Summaries / Pisanie opinii prawnych i podsumowań dla zarządów – klarowna analiza i rekomendacje.

Struktura każdej lekcji

Dodatkowe materiały w zestawie

Format wydania

Jak ten podręcznik pomoże w pracy

Poziom – dla osób po podstawach angielskiego (A1) – treści prowadzą krok po kroku do swobodniejszej komunikacji w środowisku prawniczo-biznesowym.

Wybierz English Essentials for Business Lawyers, jeśli szukasz praktycznego, branżowego kursu Legal English, który od razu przekłada się na codzienną pracę z klientem biznesowym.

#angielski dla prawników #angielski w kancelarii prawnej #angielski prawniczy


English Essentials for Dental Professionals (Angielski dla stomatologów) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Dental Professionals (Angielski dla stomatologów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Kompletny, dwujęzyczny (PL/EN) podręcznik do nauki angielskiego dla stomatologów, higienistek, asystentek oraz studentów kierunków dentystycznych. Skoncentrowany na realnych sytuacjach gabinetowych, pomaga szybko i bezpiecznie porozumiewać się z pacjentami, przedstawiać procedury, zbierać wywiad i udzielać zaleceń. Każda lekcja to gotowe dialogi, słownictwo specjalistyczne, ćwiczenia z kluczem oraz materiały audio MP3, fiszki PDF i chatbot do treningu rozmów. Dzięki konsekwentnemu prezentowaniu treści w oryginale angielskim uczysz się myśleć w języku specjalistycznym – bez pośrednictwa tłumaczenia rozpoznajesz kontekst medyczny i automatycznie stosujesz właściwe terminy. Autentyczne konstrukcje gramatyczne i zwroty typowe dla native speakerów budują naturalność wypowiedzi i pewność w komunikacji z pacjentami anglojęzycznymi. Czytanie tekstów oryginalnych przyspiesza zrozumienie fachowej literatury, artykułów naukowych i międzynarodowych protokołów stomatologicznych. Spiralna oprawa gwarantuje wygodę pracy przy biurku i w gabinecie.

Poziom dla osób znających podstawy języka angielskiego (poziom wyjściowy A1)

Co znajdziesz w każdej lekcji

Spis lekcji (PL/EN)

  1. Introducing Yourself and Welcoming the Patient / Przedstawianie się i powitanie pacjenta – jak rozpocząć wizytę, nawiązać kontakt i opisać swoją rolę
  2. Taking a Dental Medical History / Zbieranie wywiadu stomatologicznego – pytania o leczenie, choroby, alergie, bóle i leki
  3. Describing Tooth and Gum Pain / Opisywanie bólu zębów i dziąseł – rodzaj, nasilenie, lokalizacja, objawy towarzyszące
  4. Naming Teeth and Parts of the Mouth / Nazewnictwo zębów i części jamy ustnej – słownictwo anatomiczne (siekacze, trzonowce, dziąsła, język, podniebienie)
  5. Explaining the Dental Examination / Wyjaśnianie badania – przegląd, RTG, kontrola krok po kroku
  6. Dental Hygiene and Oral Care Advice / Higiena jamy ustnej – szczotkowanie, nitkowanie, dieta, częstotliwość wizyt
  7. Cavity Treatment and Fillings / Leczenie próchnicy i plomby – borowanie, rodzaje wypełnień, materiały
  8. Tooth Extraction / Ekstrakcja zęba – wskazania, przebieg zabiegu, zalecenia pozabiegowe
  9. Root Canal Treatment / Leczenie kanałowe – etapy, czas trwania, możliwe dolegliwości
  10. Dental X-Rays / Zdjęcia RTG – cel badania, bezpieczeństwo, przygotowanie pacjenta
  11. Orthodontic Treatment / Leczenie ortodontyczne – aparaty, korekcja zgryzu, wizyty kontrolne
  12. Prosthetic Dentistry – Crowns, Bridges, Dentures / Protetyka – korony, mosty, protezy, dopasowanie
  13. Implant Procedures / Zabiegi implantologiczne – etapy leczenia, korzyści, oczekiwania pacjenta
  14. Dealing with Anxious Patients / Praca z pacjentami lękowymi – prosty język, uspokajanie, informowanie
  15. Making Appointments and Giving Instructions / Umawianie wizyt i zalecenia – rejestracja, terminy, instrukcje po zabiegach

Dodatkowe materiały w zestawie

Korzyści dla uczącego się

Format i wygoda użytkowania

Dla kogo

Zamów, jeśli szukasz praktycznego, kompletnego i wygodnego w użyciu zestawu do opanowania angielskiego w realiach gabinetu stomatologicznego. Audio, fiszki i chatbot pomogą Ci przełożyć naukę na skuteczną komunikację z pacjentem już od pierwszych lekcji.

#angielski dla stomatologów #angielski dla dentystów #angielski w gabinecie stomatologicznym #angielski u stomatologa #angielski u dentysty #angielski stomatologiczny #angielski w branży stomatologicznej #angielski w stomatologii


English Essentials for Elderly Care Workers (Angielski dla opiekunów osób starszych) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Elderly Care Workers (Angielski dla opiekunów osób starszych)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst z dodatkiem o zaletach czytania w oryginale

Mów pewnie po angielsku w pracy opiekuna osoby starszej. Ten praktyczny podręcznik prowadzi krok po kroku przez realne sytuacje zawodowe, od podstawowych rozmów po komunikację z personelem medycznym. Idealny dla osób na poziomie A1, które chcą szybko i skutecznie rozwinąć język w obszarze opieki nad seniorami. Dzięki dwujęzycznej strukturze możesz czytać treści bezpośrednio w języku angielskim, co znacznie przyspiesza naukę i buduje naturalne wyczucie języka. Kontakt z oryginalnymi zwrotami i dialogami pomaga lepiej zapamiętywać słownictwo oraz rozumieć kontekst, w jakim poszczególne wyrażenia są używane. Czytanie w oryginale to najskuteczniejszy sposób na poznanie autentycznego, żywego języka – takiego, jakim mówią native speakerzy w codziennej pracy.

Co znajdziesz w środku – 15 lekcji tematycznych

  1. Introducing Yourself and Your Role / Przedstawianie się i swojej roli – podstawowe zwroty i opis obowiązków.
  2. Daily Routines and Activities / Codzienne rutyny i czynności – organizacja dnia, posiłki, sprzątanie, czas wolny.
  3. Personal Hygiene Assistance / Pomoc w higienie osobistej – mycie, ubieranie, pielęgnacja.
  4. Meal Preparation and Nutrition / Przygotowywanie posiłków i odżywianie – produkty, gotowanie, zdrowe nawyki.
  5. Administering Medication / Podawanie leków – przypomnienia, dawkowanie, skutki uboczne.
  6. Recognizing and Reporting Health Issues / Rozpoznawanie i zgłaszanie problemów zdrowotnych – objawy, dolegliwości, raportowanie.
  7. Emergency Situations and First Aid / Sytuacje awaryjne i pierwsza pomoc – reakcja w nagłych wypadkach, podstawy pierwszej pomocy.
  8. Mobility Assistance and Fall Prevention / Pomoc w poruszaniu się i zapobieganie upadkom – asekuracja, sprzęt pomocniczy, profilaktyka upadków.
  9. Communication with Healthcare Professionals / Komunikacja z pracownikami służby zdrowia – rozmowy z lekarzem i pielęgniarką, pytania i raporty.
  10. Emotional Support and Companionship / Wsparcie emocjonalne i towarzystwo – budowanie relacji, delikatne rozmowy.
  11. Housekeeping and Maintenance / Prowadzenie gospodarstwa domowego i konserwacja – porządek, pranie, drobne naprawy.
  12. Scheduling and Time Management / Planowanie i zarządzanie czasem – grafiki, wizyty, przypomnienia.
  13. Transportation and Accompanying to Appointments / Transport i towarzyszenie na wizytach – dojazdy, rejestracja, poruszanie się po mieście.
  14. Cultural Sensitivity and Respect / Wrażliwość kulturowa i szacunek – różnice kulturowe, religijne i osobiste preferencje.
  15. End-of-Life Care and Support / Opieka paliatywna i wsparcie w końcowym etapie życia – komunikacja, wsparcie rodziny, delikatne słownictwo.

Stała struktura każdej lekcji

Dodatkowe materiały w zestawie

Wygodny format

Dla kogo

Jakie korzyści osiągniesz dzięki temu podręcznikowi

Specyfikacja w skrócie

Zamów i ucz się tam, gdzie chcesz – z podręcznikiem, nagraniami, fiszkami i chatbotem zyskasz pełny, praktyczny system nauki angielskiego do opieki nad osobami starszymi.

#angielski dla opiekunek osób starszych


English Essentials for Export Professionals (Angielski dla specjalistów ds. eksportu) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Export Professionals (Angielski dla specjalistów ds. eksportu)

Rodzaj wydania: eBook

Branżowy podręcznik do nauki angielskiego dla osób pracujących w eksporcie, sprzedaży międzynarodowej i logistyce. Uczy wyłącznie praktycznego języka potrzebnego w codziennych kontaktach z zagranicznymi klientami i partnerami. Idealny dla osób znających podstawy angielskiego (poziom A1), które chcą szybko i skutecznie zacząć działać w realnych sytuacjach biznesowych.

Dlaczego warto uczyć się z materiałów w oryginale? Podręcznik zawiera autentyczne dialogi i zwroty używane przez native speakerów w prawdziwych sytuacjach biznesowych. Czytając i słuchając tekstów w oryginalnym brzmieniu, przyswajasz naturalny rytm języka, typowe kolokacje oraz sposób formułowania myśli właściwy dla anglojęzycznego środowiska biznesowego. Dzięki temu Twoja komunikacja staje się nie tylko poprawna gramatycznie, ale przede wszystkim brzmi naturalnie i profesjonalnie – dokładnie tak, jak oczekują tego zagraniczni partnerzy.

Uwaga! Tytuł dostępny w formacie PDF. Wersja drukowana będzie dostępna od 18 listopada 2025. Każdy nabywca wersji PDF otrzyma wersję drukowaną gratis!

Czego nauczysz się w podręczniku – spis lekcji

  1. Contacting Foreign Clients / Kontaktowanie się z klientami zagranicznymi – pierwszy e-mail lub rozmowa telefoniczna, pytania o potrzeby klienta
  2. Presenting Products and Services / Prezentacja produktów i usług – opis oferty, cechy produktu, przewagi konkurencyjne
  3. Asking for and Sending Offers / Prośba o ofertę i wysyłanie oferty – zwroty do przygotowania i omawiania ofert handlowych
  4. Negotiating Prices and Terms / Negocjowanie cen i warunków – rozmowy o cenach, rabatach, terminach płatności i dostawach
  5. Confirming and Processing Orders / Potwierdzanie i realizacja zamówień – formułowanie potwierdzeń, ustalanie szczegółów
  6. Incoterms and Export Conditions / Incoterms i warunki eksportowe – podstawowe terminy (FOB, CIF, EXW) i ich znaczenie
  7. Export Documentation / Dokumentacja eksportowa – faktury pro forma, faktury handlowe, listy przewozowe, certyfikaty
  8. Organizing Transport and Logistics / Organizowanie transportu i logistyki – słownictwo wysyłki, spedycji i ubezpieczenia towaru
  9. Customs Procedures and Declarations / Procedury celne i deklaracje – odprawa celna, dokumenty, kontrole graniczne
  10. Tracking and Monitoring Shipments / Śledzenie i monitorowanie przesyłek – status przesyłki, ETA, zgłaszanie opóźnień
  11. Handling Complaints and Returns / Rozpatrywanie reklamacji i zwrotów – reakcja na problemy jakościowe, uszkodzenia i zwroty
  12. Attending International Trade Fairs / Udział w targach zagranicznych – prezentacja firmy na stoisku, rozmowy z odwiedzającymi, wymiana wizytówek
  13. Networking at Business Meetings / Nawiązywanie kontaktów na spotkaniach biznesowych – small talk, prezentacja oferty, utrzymywanie kontaktu
  14. International Payments and Invoices / Płatności międzynarodowe i faktury – przelewy, akredytywy, waluty, terminy płatności
  15. Building Long-Term Business Relationships / Budowanie długoterminowych relacji biznesowych – wyrażanie wdzięczności, utrzymywanie kontaktu, proponowanie współpracy

Jak zbudowana jest każda lekcja

Dodatki w zestawie

Najważniejsze korzyści dla Ciebie

Dla kogo jest ten podręcznik

Dlaczego warto

Zacznij mówić o eksporcie po angielsku z większą swobodą, precyzją i profesjonalizmem. Zamów i ucz się tak, jak pracujesz – konkretnie, praktycznie i skutecznie.

#angielski dla eksporterów #angielski w eksporcie


English Essentials for Hair and Beauty Professionals (Angielski dla fryzjerów i pracowników salonów kosmetycznych) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Hair and Beauty Professionals (Angielski dla fryzjerów i pracowników salonów kosmetycznych)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst

Praktyczny, dwujęzyczny podręcznik dla fryzjerów, kosmetyczek, stylistów paznokci i wizażystów, którzy chcą swobodnie obsługiwać klientów po angielsku. Idealny dla osób znających podstawy (poziom A1) – uczy gotowych zwrotów, specjalistycznego słownictwa i realnych rozmów z salonu, a dołączone nagrania MP3, fiszki PDF i chatbot przyspieszają naukę i ćwiczenie wymowy. Wszystkie dialogi i teksty są prezentowane zarówno po polsku, jak i po angielsku, co pozwala na natychmiastowe zrozumienie kontekstu i porównanie struktur językowych. Nauka z dwujęzycznym materiałem rozwija umiejętność „myślenia' w obu językach jednocześnie i buduje pewność w realnych sytuacjach. Dzięki równoległemu układowi treści możesz samodzielnie kontrolować postępy i szybko wyłapywać różnice między językami.

Najważniejsze atuty

Spis lekcji – czego się nauczysz

  1. Making an appointment / Umawianie wizyty – jak zapisać klienta przez telefon lub osobiście.
  2. Greeting the customer / Powitanie klienta – zwroty grzecznościowe, small talk, przedstawienie się.
  3. Talking about hairstyles / Rozmowa o fryzurach – pytania o preferencje, opis cięcia i stylizacji.
  4. Washing and caring for hair / Mycie i pielęgnacja włosów – opis zabiegu, typ włosów, dobór kosmetyków.
  5. Coloring and highlights / Farbowanie i pasemka – pytania o kolor, ostrzeżenia, czas trzymania farby.
  6. Facial treatments / Zabiegi na twarz – kroki zabiegu, typ skóry, alergie.
  7. Manicure and pedicure / Manicure i pedicure – kształt paznokci, wybór koloru, opis usługi.
  8. Make-up for different occasions / Makijaż na różne okazje – dzienny, wieczorowy, ślubny – jak zapytać i doradzić.
  9. Skin types and common problems / Typy skóry i typowe problemy – rozpoznanie i opis rodzaju skóry i niedoskonałości.
  10. Recommending products / Polecanie produktów – jak proponować pielęgnację w domu.
  11. Talking about tools and equipment / Narzędzia i sprzęt – nazwy, użycie, pielęgnacja i bezpieczeństwo.
  12. Hygiene and safety rules / Zasady higieny i bezpieczeństwa – dezynfekcja, OOP, higiena rąk.
  13. Customer complaints / Skargi klientów – jak przeprosić, reagować i proponować rozwiązania.
  14. Booking and cancelling appointments / Rezerwowanie i odwoływanie wizyt – rezerwacja, zmiana terminu, potwierdzenia.
  15. Talking about your job / O swojej pracy – stanowisko, obowiązki, codzienne zadania.

Struktura każdej lekcji

Dla kogo

Korzyści dla uczącego się

Co otrzymujesz w zestawie

Poziom – A1 (podstawowy). 

Języki w podręczniku – polski i angielski.

Zacznij mówić po angielsku tak, jak naprawdę rozmawiasz z klientami – od pierwszej lekcji!

#angielski dla fryzjerów #angielski dla kosmetyczek #angielski dla stylistów paznokci #angielski dla wizażystów #angielski w zakładzie fryzjerskim #angielski u fryzjera #angielski u kosmetyczki #angielski u wizażysty #angielski dla branży beauty


English Essentials for Hotels Professionals ( Angielski dla pracowników hoteli i pensjonatów) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Hotels Professionals ( Angielski dla pracowników hoteli i pensjonatów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Praktyczny podręcznik branżowy dla recepcji, housekeepingu, concierge, obsługi restauracji hotelowej i właścicieli pensjonatów. Uczy dokładnie tego angielskiego, którego potrzebujesz w pracy z gośćmi – od pierwszego kontaktu aż po check-out. Idealny dla osób znających podstawy (poziom A1) i chcących szybko zacząć mówić pewnie w sytuacjach hotelowych.

Wszystkie dialogi, wyjaśnienia gramatyczne i wskazówki komunikacyjne prezentowane są w oryginalnym angielskim brzmieniu, co pozwala na naturalną naukę języka branżowego. Czytanie w oryginale rozwija intuicję językową i umożliwia przyswajanie idiomów oraz zwrotów dokładnie tak, jak używają ich native speakerzy. Dzięki temu szybciej zrozumiesz niuanse komunikacji z gośćmi anglojęzycznymi i zyskasz pewność w codziennych interakcjach zawodowych.

Co znajdziesz w podręczniku (15 kompletnych lekcji)

  1. Welcoming Guests and Checking In / Powitanie gości i meldowanie
  2. Taking and Managing Reservations / Przyjmowanie i zarządzanie rezerwacjami
  3. Describing Hotel Facilities / Opisywanie udogodnień w hotelu
  4. Giving Directions Inside the Hotel / Udzielanie wskazówek w hotelu
  5. Room Types and Equipment / Typy pokoi i ich wyposażenie
  6. Handling Guest Requests / Obsługa próśb i zapytań gości
  7. Housekeeping Vocabulary and Situations / Słownictwo i sytuacje housekeepingu
  8. Dealing with Complaints / Radzenie sobie ze skargami
  9. Describing Local Attractions / Opisywanie atrakcji turystycznych
  10. Recommending Restaurants and Services / Polecanie restauracji i usług
  11. Billing and Checking Out / Rozliczenie i wymeldowanie
  12. Lost and Found / Rzeczy zagubione i znalezione
  13. Emergency Situations / Sytuacje awaryjne
  14. Talking to International Guests / Rozmowa z gośćmi zagranicznymi
  15. Handling Crime and Security Incidents in the Hotel / Incydenty bezpieczeństwa i przestępstwa w hotelu

Struktura każdej lekcji (stały, wygodny układ)

Dodatkowe materiały w zestawie

Dla kogo

Najważniejsze korzyści dla uczącego się

Dlaczego warto

Kupujesz drukowany podręcznik z dostępem do zasobów online (MP3, fiszki PDF, chatbot). Zacznij mówić po angielsku w pracy już od pierwszej lekcji.

#angielski dla hotelarzy #angielski w hotelarstwie #angielski w hotelu #angielski w pensjonacie


English Essentials for HR Employees (Angielski dla pracowników działów HR) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for HR Employees (Angielski dla pracowników działów HR)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst

Praktyczny, branżowy podręcznik dla osób z podstawową znajomością angielskiego (poziom A1), które pracują lub chcą pracować w działach HR. Uczy realnej komunikacji w biurze, podczas rekrutacji, onboardingu i codziennej współpracy, krok po kroku – od prostych dialogów po tworzenie własnych wypowiedzi i dokumentów. Podręcznik został napisany w języku angielskim, co pozwala na naukę bezpośrednio w docelowym języku. Czytanie w oryginale przyspiesza przyswajanie naturalnych struktur językowych i rozwija intuicję językową znacznie skuteczniej niż tłumaczenia. Dzięki kontaktowi z autentycznymi zwrotami i frazami używanymi przez native speakerów, szybciej budujesz pewność siebie w komunikacji zawodowej.

Co znajdziesz w środku – 15 lekcji kluczowych dla HR

  1. Greeting and Introducing Employees / Powitanie i przedstawianie pracowników – jak witać nowych pracowników i przedstawiać zespół.
  2. Conducting a Job Interview / Prowadzenie rozmowy kwalifikacyjnej – typowe pytania, prezentacja firmy, opis wymagań.
  3. CV and Cover Letter / CV i list motywacyjny – słownictwo do dokumentów aplikacyjnych, doświadczenie i umiejętności.
  4. Discussing an Employment Contract / Omawianie umowy o pracę – rodzaje umów, warunki zatrudnienia, czas pracy, wynagrodzenie.
  5. Working Hours and Vacation Rules / Godziny pracy i zasady urlopowe – pytania i informacje o czasie pracy, nadgodzinach i urlopach.
  6. Collecting and Managing Employee Data / Zbieranie i zarządzanie danymi pracowników – formularze personalne, dane kontaktowe, numery identyfikacyjne.
  7. Employee Onboarding / Wprowadzenie nowego pracownika – proces onboardingu, zasady i obowiązki.
  8. Internal Communication in the Company / Komunikacja wewnętrzna w firmie – e-maile, ogłoszenia, zaproszenia na spotkania.
  9. Organizing Trainings and Courses / Organizowanie szkoleń i kursów – planowanie, zapraszanie uczestników, potwierdzanie obecności.
  10. Conducting Employee Reviews / Prowadzenie rozmów z pracownikami – rozmowy rozwojowe, oceny, feedback.
  11. Workplace Conflicts / Konflikty w miejscu pracy – rozwiązywanie problemów interpersonalnych, mediacja.
  12. Sick Leave and Absences / Zwolnienia lekarskie i nieobecności – zgłaszanie choroby, dokumentacja medyczna, zastępstwa.
  13. Employee Rights and Responsibilities / Prawa i obowiązki pracowników – regulaminy pracy, kodeks pracy, wzajemne zobowiązania.
  14. Writing and Publishing Job Ads / Pisanie i publikacja ogłoszeń o pracę – słownictwo rekrutacyjne, opisy stanowisk, wymagania i benefity.
  15. Diversity and Inclusion in the Workplace / Różnorodność i równość w miejscu pracy – słownictwo inkluzywne, polityki równości, kultura organizacyjna.

Struktura każdej lekcji

Dla kogo

Korzyści dla uczącego się

Dodatkowe materiały w zestawie

Wygoda użytkowania

Podsumowanie

English Essentials for HR Employees / Angielski dla pracowników działów HR to kompletny, przystępny i praktyczny kurs dla początkujących, który od razu przekłada się na codzienną pracę w HR. Uczysz się tego, czego naprawdę używasz – z jasnymi przykładami, audio, fiszkami i ćwiczeniami, które prowadzą Cię do swobodnej komunikacji w środowisku zawodowym.

#angielski dla HR #angielski dla kadrowców #angielski w HR #angielski w kadrach


English Essentials for Import Professionals (Angielski dla specjalistów ds. importu) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Import Professionals (Angielski dla specjalistów ds. importu)

Rodzaj wydania: eBook

Praktyczny podręcznik do nauki angielskiego dla osób pracujących w imporcie, który krok po kroku prowadzi przez realne sytuacje zawodowe – od pierwszego kontaktu z dostawcą, przez negocjacje i dokumentację, aż po odprawę celną i obsługę dostaw. Idealny dla osób znających podstawy języka (A1) i chcących pewnie komunikować się w środowisku międzynarodowym. Korzystanie z autentycznych materiałów w języku angielskim pozwala od początku przyzwyczaić się do prawdziwego języka biznesu, takiego jakiego używają native speakerzy. Czytając oryginalne dialogi i dokumenty handlowe, rozwijasz naturalną intuicję językową i uczysz się rozpoznawać niuanse znaczeniowe, których nie znajdziesz w tłumaczeniach. Dzięki temu szybciej zrozumiesz nie tylko słowa, ale też kontekst kulturowy i sposób myślenia zagranicznych partnerów biznesowych.

Uwaga! Tytuł dostępny w formacie PDF. Wersja drukowana będzie dostępna od 18 listopada 2025. Każdy nabywca wersji PDF otrzyma wersję drukowaną gratis!

Dla kogo

Co znajdziesz w podręczniku

Spis treści (lekcje)

  1. Introducing Yourself and Your Company / Przedstawianie siebie i firmy – opis firmy, roli i zakresu działalności importowej.
  2. Contacting Foreign Suppliers / Kontaktowanie się z zagranicznymi dostawcami – pierwszy e-mail, zapytanie o ofertę i warunki współpracy
  3. Asking for Product Information / Pytanie o szczegóły produktu – katalogi, zdjęcia, specyfikacje, próbki.
  4. Requesting a Quotation / Prośba o wycenę – ilości, warunki, waluty, elementy zapytania ofertowego.
  5. Negotiating Prices and Terms / Negocjacje – ceny, rabaty, terminy płatności i realizacji.
  6. Placing and Confirming an Order / Składanie i potwierdzanie zamówienia – zamówienia, potwierdzenia, korekty.
  7. Incoterms and Delivery Terms / Incoterms i warunki dostawy – podstawowe reguły (FOB, CIF, EXW itd.) i ich znaczenie w umowie.
  8. Organizing Transport and Shipping / Organizowanie transportu i wysyłki – rodzaje transportu, terminy, ubezpieczenia.
  9. Customs Clearance and Import Procedures / Odprawa celna i procedury – dokumenty, taryfy, zgłoszenia.
  10. Import Documentation / Dokumentacja importowa – faktury handlowe, listy przewozowe, certyfikaty, świadectwa pochodzenia.
  11. Tracking Shipments / Śledzenie przesyłek – statusy, opóźnienia, numery śledzenia.
  12. Handling Delivery Problems / Problemy przy dostawie – uszkodzenia, braki, błędna ilość lub jakość.
  13. Communicating with Customs Agents and Logistics Partners / Komunikacja z agencją celną i logistyką – zwroty i pytania w kontakcie z agentami i spedytorami.
  14. Payment Terms and Invoices / Warunki płatności i faktury – terminy, przelewy, korekty.
  15. Following Up After Delivery / Kontakt po dostawie – potwierdzenie odbioru, feedback, propozycje dalszej współpracy.

Struktura każdej lekcji

Korzyści dla osoby uczącej się

Dodatki w zestawie

Dlaczego warto

Zacznij uczyć się angielskiego dokładnie w tym obszarze, w którym go używasz – w imporcie. Dzięki temu podręcznikowi szybciej zbudujesz profesjonalny język, uporasz się z dokumentami i zyskasz pewność w kontaktach międzynarodowych.

#angielski dla importerów #angielski w imporcie


English Essentials for IT Professionals (Angielski dla specjalistów IT) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for IT Professionals (Angielski dla specjalistów IT)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst z dodatkowymi zdaniami o zaletach czytania w oryginale:

Praktyczny, dwujęzyczny podręcznik stworzony specjalnie dla osób z branży IT, które znają podstawy angielskiego (poziom A1) i chcą szybko zacząć rozmawiać o pracy, projektach i technologiach w środowisku międzynarodowym. Realne dialogi, klarowne wyjaśnienia i ćwiczenia krok po kroku pozwolą Ci mówić i pisać pewniej już od pierwszej lekcji. Dzięki dwujęzycznemu formatowi nauczysz się myśleć bezpośrednio w angielskim kontekście IT, bez zbędnego tłumaczenia w głowie. Czytanie autentycznych fraz i dialogów w oryginale pozwala szybciej przyswoić naturalny rytm języka i uniknąć typowych błędów wynikających z dosłownego przekładu. To najlepsza droga do płynnej komunikacji w międzynarodowych zespołach.

Dla kogo

Co znajdziesz w środku – 15 praktycznych lekcji

  1. Introducing Yourself and Your Role in IT / Przedstawianie siebie i swojego stanowiska w branży IT. Jak rozmawiać o pracy, obowiązkach i doświadczeniu.
  2. Talking about Programming Languages / Rozmowa o językach programowania. Opisywanie technologii, frameworków i umiejętności technicznych.
  3. Discussing Software Development Projects / Omawianie projektów programistycznych. Etapy projektu, zadania i postępy.
  4. Writing and Responding to Work Emails / Pisanie i odpowiadanie na e-maile służbowe. Struktura, typowe zwroty, potwierdzanie spotkań i statusów.
  5. Scheduling and Attending Meetings / Umawianie i uczestnictwo w spotkaniach. Planowanie terminów, potwierdzanie obecności i prowadzenie rozmów.
  6. Explaining Bugs and Errors / Wyjaśnianie błędów i problemów. Zgłaszanie, przyczyny i propozycje rozwiązań.
  7. Discussing Software Testing / Rozmowa o testowaniu oprogramowania. Rodzaje testów, raporty i przypadki testowe.
  8. Working with Databases / Praca z bazami danych. Podstawowe pojęcia, zapytania i zarządzanie danymi.
  9. Talking about System Architecture / Rozmowa o architekturze systemów. Komponenty, integracje i przepływ danych.
  10. Presenting IT Solutions to Clients / Prezentowanie rozwiązań IT klientom. Opis produktu, funkcje, zalety i korzyści.
  11. Cloud Computing Basics / Podstawy chmury obliczeniowej. Słownictwo, modele chmury i popularni dostawcy.
  12. Cybersecurity Essentials / Podstawy cyberbezpieczeństwa. Zagrożenia, ochrona danych i procedury bezpieczeństwa.
  13. Writing Technical Documentation / Pisanie dokumentacji technicznej. Struktura, kluczowe zwroty, opisy funkcji i instrukcje.
  14. Communicating with International Teams / Komunikacja z zespołami międzynarodowymi. Codzienne rozmowy, praca zdalna, wideokonferencje.
  15. Preparing for Job Interviews in IT / Przygotowanie do rozmów kwalifikacyjnych w IT. Opisywanie umiejętności, doświadczenia i odpowiedzi na typowe pytania.

Struktura każdej lekcji (PL/EN)

Materiały dodatkowe w zestawie

Najważniejsze korzyści dla Ciebie

Wygodny format

Dlaczego warto

Zacznij mówić o technologiach po angielsku tak, jak naprawdę pracujesz. Zamów i zyskaj dostęp do MP3, fiszek PDF oraz chatbota już dziś.

#angielski dla programistów #angielski dla developerów #angielski dla testerów #angielski dla PMów #angielski dla analityków #angielski dla menedżerów projektów IT #angielski dla studentów IT


English Essentials for Logisticians (Angielski dla logistyków i kierowców) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Logisticians (Angielski dla logistyków i kierowców)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst:

Branżowy podręcznik do nauki języka angielskiego dla osób pracujących w logistyce. Został opracowany z myślą o użytkownikach na poziomie A1 (znających podstawy angielskiego), którzy potrzebują praktycznego języka do codziennej pracy w magazynie, transporcie i obsłudze klienta. Dialogi, słownictwo i ćwiczenia od razu przekładają się na realne sytuacje zawodowe. Cały materiał – dialogi, ćwiczenia i teksty – prezentowany jest w języku angielskim, co pozwala na naturalne przyzwyczajanie się do myślenia w tym języku bez ciągłego tłumaczenia. Dzięki czytaniu w oryginale szybciej rozpoznajesz typowe konstrukcje i frazy branżowe, które natychmiast możesz zastosować w pracy. To najbardziej efektywna droga do pewnej komunikacji – uczysz się tak, jak brzmi prawdziwy angielski w środowisku logistycznym.

Najważniejsze korzyści dla logistyka uczącego się języka angielskiego

Dla kogo

Co wyróżnia ten podręcznik

Spis lekcji

  1. Greeting Clients and Colleagues – Powitania i podstawowe zwroty w kontaktach z klientami i współpracownikami.
  2. Giving and Asking for Directions in a Warehouse – Jak pytać o drogę i udzielać wskazówek w magazynie lub centrum logistycznym.
  3. Understanding Delivery Notes and Invoices – Słownictwo do dokumentów dostawy i faktur.
  4. Talking About Daily Work Tasks – Opis typowych zadań (załadunek, rozładunek, planowanie trasy).
  5. Asking for Help or Clarification – Jak poprosić o pomoc lub wyjaśnienie niezrozumiałego polecenia.
  6. Using Common Verbs in Logistics – Podstawowe czasowniki (load, deliver, check i inne).
  7. Handling Delays and Problems – Informowanie o opóźnieniach, uszkodzeniach i problemach.
  8. Phone Conversations in Logistics – Proste rozmowy telefoniczne – zgłaszanie dostawy, potwierdzanie odbioru.
  9. Checking and Confirming Orders – Sprawdzanie i potwierdzanie zamówień ustnie i pisemnie.
  10. Filling Out Basic Forms and Reports – Wypełnianie formularzy dostaw, zgłoszeń i raportów.
  11. Safety Instructions and Warnings – Rozumienie i przekazywanie informacji BHP (wózki widłowe, załadunek).
  12. Describing Goods and Packages – Opis towaru – rozmiar, ilość, waga, stan opakowania.
  13. Planning a Route or Schedule – Planowanie tras, godzin załadunku i rozładunku.
  14. Customer Service Basics – Obsługa klienta – reklamacje, pytania o przesyłkę.
  15. Using Numbers, Dates and Times – Liczebniki, daty i godziny w pracy kierowcy i magazyniera.

Struktura każdej lekcji

W pakiecie z podręcznikiem otrzymujesz

Poziom – dla osób z podstawami angielskiego (A1).

Język – polski + angielski w kluczowych sekcjach.

Zamów i zacznij mówić po angielsku tak, jak pracuje logistyka – konkretnie, skutecznie i bez zbędnych słów.

#angielski dla logistyków #angielski dla magazynierów #angielski dla kierowców #angielski dla spedytorów #angielski w logistyce #angielski w transporcie #angielski w magazynie #angielski w spedycji


English Essentials for Midwives (Angielski dla położnych) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Midwives (Angielski dla położnych)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Praktyczny, dwujęzyczny podręcznik dla położnych i osób pracujących w opiece okołoporodowej, który krok po kroku pomaga swobodnie komunikować się po angielsku w realnych sytuacjach zawodowych. Idealny dla osób po podstawach (poziom A1) – uczysz się dokładnie tego słownictwa i zwrotów, których używasz w pracy. Podręcznik w całości napisany jest po angielsku z polskimi tłumaczeniami, co pozwala na naturalne przyswajanie języka medycznego w kontekście zawodowym. Czytanie autentycznych dialogów i instrukcji w oryginale rozwija intuicję językową i uczy myślenia po angielsku, zamiast tłumaczenia w głowie. Dzięki temu szybciej rozpoznajesz struktury gramatyczne i łatwiej zapamiętasz specjalistyczne zwroty, które będziesz używać w rzeczywistych sytuacjach z pacjentkami anglojęzycznymi.

Co znajdziesz w środku

15 kompletnych lekcji opartych na realnych sytuacjach

  1. Introducing Yourself and Talking to a Pregnant Patient / Przedstawianie się i rozmowa z pacjentką w ciąży – jak zacząć rozmowę, zadać podstawowe pytania i nawiązać kontakt.
  2. Taking a Medical History / Zbieranie wywiadu medycznego – wcześniejsze ciąże, choroby, alergie, leki, styl życia.
  3. Describing the Stages of Pregnancy / Opisywanie etapów ciąży – tygodnie ciąży, rozwój płodu, zmiany w ciele.
  4. Explaining Prenatal Tests / Wyjaśnianie badań prenatalnych – USG, badania krwi, ciśnienie, KTG.
  5. Advising on Nutrition and Lifestyle / Doradzanie w sprawach diety i stylu życia.
  6. Recognising Warning Signs in Pregnancy / Rozpoznawanie niepokojących objawów – ból, krwawienie, gorączka, skurcze.
  7. Preparing for Labour and Delivery / Przygotowanie do porodu – torba do szpitala, plan porodu, objawy zbliżającego się porodu.
  8. Talking about Pain Relief Options / Metody łagodzenia bólu – oddech, pozycje, leki, znieczulenie.
  9. Supporting the Patient During Labour / Wsparcie podczas porodu – zachęcanie, informowanie o postępach, komunikacja w stresie.
  10. Describing the Birth Process / Przebieg porodu – etapy, skurcze, rozwarcie, urodzenie dziecka, łożysko.
  11. Postnatal Care for the Mother / Opieka poporodowa – połóg, gojenie ran, emocje, laktacja.
  12. Newborn Care and First Examination / Opieka nad noworodkiem i pierwsze badanie – mycie, mierzenie, ważenie, skala Apgar.
  13. Breastfeeding Support / Wsparcie w karmieniu piersią – przystawianie, pozycje, laktacja.
  14. Communicating with Family Members / Komunikacja z rodziną – informowanie partnera, dyskrecja, empatia.
  15. Documenting and Reporting / Dokumentowanie i raportowanie – zapisy obserwacji, parametrów i raportów medycznych.

Struktura każdej lekcji

Materiały dodatkowe w zestawie

Korzyści dla uczących się

Wygoda użytkowania

Dla kogo

Zamów i zacznij mówić po angielsku tak, jak potrzebujesz w swojej praktyce – od pierwszej lekcji.

#angielski w położnictwie #angielski dla położnych


English Essentials for Nurses (Angielski dla pielęgniarek) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Nurses (Angielski dla pielęgniarek)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Praktyczny, dwujęzyczny podręcznik, który krok po kroku wprowadza w język angielski medyczny niezbędny w codziennej pracy pielęgniarki. Idealny dla osób z podstawową znajomością angielskiego (poziom A1), które chcą szybko i skutecznie zacząć komunikować się z pacjentami i zespołem medycznym. Książka prezentuje autentyczne teksty i dialogi w oryginalnej wersji językowej, co pozwala na bezpośredni kontakt z żywym językiem medycznym używanym przez native speakerów. Czytanie w oryginale rozwija intuicję językową i umożliwia poznanie naturalnych konstrukcji gramatycznych w kontekście zawodowym. Dodatkowo, uczenie się z autentycznych materiałów przygotowuje do pracy w międzynarodowym środowisku medycznym i ułatwia rozumienie anglojęzycznej dokumentacji oraz literatury fachowej.

Dla kogo

Spis treści – 15 praktycznych lekcji

  1. Patient Admission Process / Proces przyjęcia pacjenta – procedury przyjęcia, formularze, zbieranie danych osobowych i medycznych.
  2. Common Symptoms and Complaints / Powszechne objawy i dolegliwości – słownictwo do opisywania typowych objawów chorobowych.
  3. Vital Signs Measurement / Pomiar parametrów życiowych – terminologia do mierzenia ciśnienia, tętna, temperatury i oddechu.
  4. Medication Administration / Podawanie leków – nazwy leków, dawkowanie, drogi podania, instrukcje dla pacjentów.
  5. Medical Equipment and Supplies / Sprzęt medyczny i materiały – nazwy i zastosowania podstawowego sprzętu i materiałów.
  6. Patient Education and Discharge Instructions / Edukacja pacjenta i instrukcje wypisu – zalecenia po wypisie, leki i styl życia.
  7. Emergency Situations and First Aid / Sytuacje nagłe i pierwsza pomoc – zwroty i procedury w nagłych zdarzeniach.
  8. Infection Control and Hygiene / Kontrola zakażeń i higiena – zasady aseptyki, dezynfekcji i ŚOI.
  9. Medical Documentation and Charting / Dokumentacja medyczna i prowadzenie kart pacjenta – notatki pielęgniarskie i raportowanie.
  10. Communication with Patients and Families / Komunikacja z pacjentami i rodzinami – przekazywanie trudnych informacji, wsparcie emocjonalne.
  11. Preoperative and Postoperative Care / Opieka przed i pooperacyjna – przygotowanie do operacji i opieka po zabiegu.
  12. Nutrition and Dietetics / Żywienie i dietetyka – diety, alergie, zalecenia żywieniowe.
  13. Mental Health Nursing / Pielęgniarstwo psychiatryczne – podstawowe zwroty w opiece nad pacjentami z zaburzeniami psychicznymi.
  14. Pediatric Nursing / Pielęgniarstwo pediatryczne – specyfika opieki nad dziećmi i komunikacja z rodzicami.
  15. Geriatric Nursing / Pielęgniarstwo geriatryczne – zwroty i procedury w opiece nad seniorami.

Każda lekcja zawiera

Co otrzymujesz dodatkowo

Najważniejsze korzyści dla uczącego się

Poziom początkujący (A1) z nastawieniem na praktyczne użycie języka w pracy pielęgniarki.

Format podręcznik drukowany w oprawie spiralnej + dostęp do materiałów online (MP3, PDF fiszki, chatbot).

#angielski dla pielęgniarek #angielski dla pielęgniarzy #angielski dla studentów pielęgniarstwa


English Essentials for Pharmacists (Angielski dla farmaceutów) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Pharmacists (Angielski dla farmaceutów)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Praktyczny, branżowy podręcznik do nauki angielskiego dla pracowników aptek i studentów kierunków farmaceutycznych. Uczy realnych dialogów przy pierwszym kontakcie z pacjentem, zbieraniu wywiadu, wyjaśnianiu dawkowania, obsłudze recept i zwrotów, aż po rozmowę o skutkach ubocznych czy programie lojalnościowym. Oparty na prostym języku (poziom A1 – osoby znające podstawy), z naciskiem na użyteczne zwroty, poprawną wymowę i skuteczną komunikację z pacjentem. Opanowanie angielskiego branżowego w oryginale daje przewagę – rozumiesz niuanse znaczeniowe, które gubią się w tłumaczeniu, łatwiej przyswajas z autentyczne zwroty i naturalne tempo mowy native speakerów. Dzięki nauce w oryginale zyskujesz również łatwiejszy dostęp do międzynarodowych źródeł wiedzy farmaceutycznej, publikacji branżowych i szkoleń prowadzonych przez anglojęzycznych ekspertów.

Dla kogo

Spis lekcji (15)

  1. Greeting a Customer – jak przywitać klienta i zapytać o potrzeby
  2. Asking for Symptoms – pytania o objawy, by dobrać właściwy preparat
  3. Explaining Medicine Dosage – wyjaśnianie dawkowania, częstotliwości i czasu kuracji
  4. Describing Over-the-Counter Options – omówienie leków OTC na typowe dolegliwości (np. przeziębienie, ból głowy)
  5. Handling Prescriptions – przyjmowanie i realizacja recept
  6. Product for Allergies – rekomendowanie produktów na alergie i doradzanie klientom
  7. Dealing with a Refund – obsługa zwrotów i omawianie polityki apteki
  8. Discussing Vitamins and Supplements – rozmowa o witaminach i suplementach – korzyści, zastosowanie, ryzyko przedawkowania
  9. Explaining the Loyalty Program – wyjaśnianie programu lojalnościowego i jego korzyści
  10. Asking for ID for Restricted Medicines – proszenie o dowód tożsamości przy lekach z restrykcjami sprzedaży
  11. Checking Out at the Pharmacy – finalizacja zakupu i płatność
  12. Handling a Complaint – przyjmowanie i rozwiązywanie reklamacji
  13. Giving Directions Inside the Pharmacy – wskazywanie działów i poruszanie się po aptece
  14. Discussing Common Cold Prevention – profilaktyka przeziębień i promowanie zdrowych nawyków
  15. Advising on Side Effects – informowanie o możliwych skutkach ubocznych

Co zawiera każda lekcja

Dodatkowe materiały w zestawie

Najważniejsze korzyści dla uczącego się

Dlaczego ten podręcznik

Specyfikacja

Idealny do

Kup teraz i zacznij mówić po angielsku w aptece pewnie, uprzejmie i profesjonalnie – od pierwszej lekcji. Linki do MP3, fiszek i chatbota znajdziesz wewnątrz podręcznika.

 

#angielski dla farmaceuty #angielski farmaceutyczny #angielski w aptece #angielski w farmacji #angielski dla aptekarza


English Essentials for Primary Care Physicians (Angielski dla lekarzy POZ) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Primary Care Physicians (Angielski dla lekarzy POZ)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst

Praktyczny, branżowy podręcznik do nauki angielskiego dla lekarzy podstawowej opieki zdrowotnej. Skoncentrowany na realnych sytuacjach gabinetowych, z gotowymi dialogami, słownictwem specjalistycznym i ćwiczeniami, które od razu przełożysz na skuteczną komunikację z pacjentem. Dzięki dwujęzycznemu formatowi (polsko-angielskiemu) łatwiej zrozumiesz kontekst medyczny, natomiast uczenie się bezpośrednio z materiałów w języku angielskim pozwoli Ci naturalnie przyswoić profesjonalną terminologię i struktury zdaniowe używane przez native speakerów. Kontakt z autentycznym językiem medycznym od pierwszej lekcji przyspiesza naukę i buduje pewność w codziennej komunikacji z anglojęzycznymi pacjentami. Oryginalne sformułowania i idiomy medyczne, których nie znajdziesz w tłumaczeniach, staną się Twoim naturalnym narzędziem pracy.

Dla kogo

Co znajdziesz w środku – 15 lekcji tematycznych

  1. Introduction to Medical English / Wprowadzenie do angielskiego języka medycznego – podstawowe zwroty i wyrażenia używane w środowisku medycznym.
  2. Anatomy Basics – The Human Body / Podstawy anatomii – Ciało człowieka – nazwy części ciała i narządów wewnętrznych.
  3. Common Symptoms and Complaints / Powszechne objawy i dolegliwości – opis typowych dolegliwości zgłaszanych przez pacjentów.
  4. Taking Patient History / Zbieranie wywiadu medycznego – pytania o historię choroby i aktualne objawy.
  5. Physical Examination Instructions / Instrukcje do badania fizykalnego – zwroty używane podczas badania.
  6. Discussing Diagnoses / Omówienie diagnoz – jak przekazywać informacje o rozpoznaniu.
  7. Prescribing Medications / Przepisywanie leków – słownictwo dot. leków, dawkowania i instrukcji.
  8. Explaining Treatment Plans / Wyjaśnianie planów leczenia – procedury i zalecenia dla pacjenta.
  9. Emergency Situations / Sytuacje nagłe – komunikacja w stanach wymagających natychmiastowej interwencji.
  10. Preventive Care and Vaccinations / Profilaktyka i szczepienia – rozmowy o zapobieganiu chorobom i kalendarzu szczepień.
  11. Chronic Diseases Management / Zarządzanie chorobami przewlekłymi – opieka nad pacjentami z chorobami przewlekłymi.
  12. Pediatric Consultations / Konsultacje pediatryczne – komunikacja z dziećmi i ich rodzicami.
  13. Geriatric Care / Opieka geriatryczna – specyfika pracy z pacjentem w podeszłym wieku.
  14. Mental Health Conversations / Rozmowy o zdrowiu psychicznym – jak rozmawiać o problemach psychicznych.
  15. Cultural Sensitivity in Healthcare / Wrażliwość kulturowa w opiece zdrowotnej – uwzględnianie różnic kulturowych w praktyce.

Struktura każdej lekcji

Co otrzymujesz dodatkowo

Korzyści dla osoby uczącej się

Specyfikacja w skrócie

Zamów teraz i zacznij mówić po angielsku w gabinecie pewnie, jasno i profesjonalnie.

#angielski dla lekarzy #angielski dla branży medycznej #angielski w medycynie #angielski w przychodni #angielski w opiece medycznej #medyczny angielski


English Essentials for Restaurant Employees (Angielski dla pracowników restauracji) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Restaurant Employees (Angielski dla pracowników restauracji)

Rodzaj wydania: książka drukowana

# Przeredagowany tekst

Praktyczny, dwujęzyczny (PL/EN) podręcznik dla osób pracujących lub planujących pracę w restauracji, barze, kawiarni lub hotelu. Skrojony pod realne sytuacje z sali i kuchni, uczy prostego, skutecznego języka od poziomu A1. Każda lekcja łączy dialogi, słownictwo branżowe, gramatykę w kontekście oraz ćwiczenia z kluczem. Do książki dołączone są materiały audio (MP3), fiszki w PDF oraz link do chatbota do treningu rozmów. Dzięki dwujęzycznemu formatowi możesz naturalnie porównywać struktury obu języków i uczyć się szybciej przez bezpośrednie zestawienie. Wygodna spiralna oprawa ułatwia naukę i rozwiązywanie zadań przy biurku i „w biegu'. Nauka z tekstem równoległym w oryginale pozwala Ci szybciej przyswoić autentyczne brzmienie angielskiego – widzisz, jak naprawdę mówią native speakerzy, bez filtra tłumaczenia. Dzięki temu lepiej rozumiesz niuanse, frazeologię i naturalne zwroty, których nie znajdziesz w klasycznych podręcznikach. To najskuteczniejszy sposób, by od razu budować poprawne nawyki językowe i unikać sztucznego, książkowego angielskiego.

Dla kogo

Co znajdziesz w środku – spis lekcji

  1. Welcoming Guests / Powitanie gości – zwroty i uprzejme formy powitania
  2. Taking Orders / Przyjmowanie zamówień – pytania o preferencje, alergie, doprecyzowanie zamówienia
  3. Describing the Menu / Opisywanie menu – składniki, metody przygotowania, smaki i tekstury
  4. Handling Complaints / Radzenie sobie ze skargami – profesjonalne reakcje, przeprosiny, proponowanie rozwiązań
  5. Making Recommendations / Dokonywanie rekomendacji – sugestie potraw i napojów pod preferencje gościa
  6. Processing Payments / Obsługa płatności – rachunek, napiwki, metody płatności, wydawanie reszty
  7. Kitchen Equipment and Utensils / Sprzęt kuchenny i przybory – nazwy i zastosowania podstawowego sprzętu
  8. Health and Safety Regulations / Przepisy BHP – higiena, bezpieczeństwo żywności, organizacja pracy
  9. Food Preparation Techniques / Techniki przygotowywania potraw – smażenie, pieczenie, duszenie, krojenie itp.
  10. Beverage Service / Serwowanie napojów – kolejność serwowania, szkło, alkohole i napoje bezalkoholowe
  11. Handling Reservations / Obsługa rezerwacji – przyjmowanie, potwierdzanie, zmiany i anulacje (telefon/online)
  12. Cultural Differences in Dining / Różnice kulturowe – zwyczaje przy stole, formy grzecznościowe, napiwki
  13. Special Dietary Requirements / Specjalne wymagania dietetyczne – wegetariańskie, wegańskie, bezglutenowe itp.
  14. Team Communication in the Kitchen / Komunikacja w kuchni – krótkie, jasne komunikaty, organizacja pracy zespołu
  15. Emergency Situations / Sytuacje awaryjne – pożar, skaleczenia, wypadki i procedury zgłoszeń

Elementy każdej lekcji

Materiały dodatkowe w zestawie

Dlaczego to działa – korzyści dla uczącego się

Format i wygoda

Poziom i język

Idealny wybór, jeśli chcesz w krótkim czasie zacząć sprawnie obsługiwać gości po angielsku i czuć się pewnie zarówno na sali, jak i w kuchni. Zamów i zacznij ćwiczyć z MP3, fiszkami i chatbotem już dziś.

#angielski dla kelnerów #angielski dla barmanów #dialog w restauracji po angielsku #angielski w restauracji #angielski w barze


English Essentials for School Teachers (Angielski dla nauczycieli szkół podstawowych i średnich) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for School Teachers (Angielski dla nauczycieli szkół podstawowych i średnich)

Rodzaj wydania: eBook

Branżowy podręcznik do nauki języka angielskiego stworzony specjalnie dla nauczycieli szkół podstawowych i średnich (niebędących lektorami języka angielskiego). Uczy praktycznej komunikacji w sytuacjach szkolnych i wyjazdowych, tak abyś mógł swobodnie rozmawiać z rodzicami, uczniami, gośćmi z zagranicy i nauczycielami partnerskich szkół. Poziom wejściowy podstawowy (A1).

Uwaga! Tytuł dostępny w formacie PDF. Wersja drukowana będzie dostępna od 18 listopada 2025. Każdy nabywca wersji PDF otrzyma wersję drukowaną gratis!

Dla kogo

Co zyskasz

Spis lekcji

  1. Introducing Yourself to Parents and Foreign Guests / Przedstawianie się rodzicom i gościom z zagranicy – jak powiedzieć, czego uczysz, od kiedy pracujesz w szkole i czym się zajmujesz.
  2. Talking About the Student's Progress / Rozmowa o postępach ucznia – wyniki w nauce, zachowanie, zaangażowanie.
  3. Inviting Parents to School Meetings / Zapraszanie rodziców na zebrania – formułowanie zaproszeń, terminy i cel spotkania.
  4. Discussing Behaviour and Discipline / Zachowanie i kwestie wychowawcze – problemy, konsekwencje, sposoby rozwiązania.
  5. Giving Practical Information to Parents / Informacje organizacyjne – godziny lekcyjne, wycieczki, rzeczy do przyniesienia.
  6. Preparing for an International School Trip / Przygotowania do wycieczki zagranicznej – plan podróży, dokumenty, bagaż, opieka.
  7. Giving Safety Instructions Before a Trip / Instrukcje bezpieczeństwa – zasady, zachowanie w hotelu i w mieście.
  8. Communicating with Parents During a Trip / Kontakt w trakcie wyjazdu – przyjazd, zakwaterowanie, sytuacje awaryjne.
  9. Describing Places and Cultural Visits / Opisywanie miejsc i atrakcji – muzea, miasta, wydarzenia, zabytki – prosto i jasno.
  10. Solving Problems During an International Trip / Rozwiązywanie problemów – zagubiony paszport, choroba ucznia, opóźnienia.
  11. Welcoming Exchange Students at School / Powitanie uczniów z wymiany – prezentacja szkoły, klas, nauczycieli.
  12. Explaining the School Schedule and Rules / Plan lekcji i zasady – godziny, przerwy, reguły obowiązujące w szkole.
  13. Coordinating Activities with Foreign Teachers / Koordynacja z nauczycielami z zagranicy – harmonogram, zadania, plan spotkań.
  14. Giving Feedback After the Exchange / Informacja zwrotna po wymianie – co się udało, co poprawić, zaangażowanie uczniów.
  15. Sharing Teaching Experiences with Foreign Teachers / Wymiana doświadczeń dydaktycznych – metody pracy, systemy edukacji, dobre praktyki.

Struktura każdej lekcji

Materiały dodatkowe (w zestawie)

Wygoda użytkowania

Dlaczego warto

Zacznij mówić po angielsku tak, jak potrzebujesz w szkole – konkretnie, uprzejmie i skutecznie.

#angielski dla nauczycieli #angielski w szkole #kurs angielskiego dla nauczycieli


English Essentials for Veterinarians (Angielski dla weterynarzy) - Opracowanie zbiorowe pod redakcją Aurelii Wattle ze słownikiem angielsko-polskim

Więcej informacji znajdziesz tutaj: English Essentials for Veterinarians (Angielski dla weterynarzy)

Rodzaj wydania: książka drukowana

Praktyczny, branżowy podręcznik do nauki języka angielskiego dla pracowników klinik weterynaryjnych, techników, studentów i recepcji. Został opracowany z myślą o osobach na poziomie A1 – w prosty sposób wprowadza słownictwo, zwroty i sytuacje z codziennej pracy, tak aby szybko zacząć swobodniej rozmawiać z opiekunami zwierząt. Wszystkie dialogi i materiały przedstawione są w oryginalnym języku angielskim, co pozwala od pierwszych chwil oswajać się z naturalnym brzmieniem języka i uczyć się prawdziwych zwrotów używanych przez native speakerów. Nauka z autentycznych tekstów w oryginale rozwija nie tylko rozumienie, ale również intuicję językową i umiejętność myślenia po angielsku. Dzięki temu Twoja komunikacja stanie się bardziej naturalna i profesjonalna.

Najważniejsze atuty

Spis lekcji (15)

  1. Dialogue 1 – Greeting Pet Owners / Przywitanie właścicieli zwierząt w klinice weterynaryjnej
  2. Dialogue 2 – Asking About Pet’s Symptoms / Rozmowa o objawach, które zauważył właściciel zwierzęcia
  3. Dialogue 3 – Explaining Vaccinations for Pets / Omówienie szczepień dla zwierząt
  4. Dialogue 4 – Discussing Flea and Tick Prevention / Rozmowa na temat zapobiegania pchłom i kleszczom
  5. Dialogue 5 – Advising on Pet Nutrition / Porady dotyczące odpowiedniego żywienia zwierząt
  6. Dialogue 6 – Handling Emergency Situations / Jak postępować w nagłych przypadkach związanych ze zdrowiem zwierząt
  7. Dialogue 7 – Scheduling Regular Check-Ups / Jak umówić zwierzę na regularne kontrole zdrowia
  8. Dialogue 8 – Discussing Pet’s Behavior Issues / Omówienie problemów behawioralnych zwierzęcia
  9. Dialogue 9 – Explaining the Importance of Dental Care for Animals / Wyjaśnienie znaczenia opieki dentystycznej u zwierząt
  10. Dialogue 10 – Advising on Weight Management for Pets / Doradzanie w kwestii zarządzania wagą zwierząt
  11. Dialogue 11 – Discussing Common Diseases in Pets / Omówienie powszechnych chorób u zwierząt
  12. Dialogue 12 – Explaining How to Administer Medication / Wyjaśnienie, jak podawać lek
  13. Dialogue 13 – Advising on Travel with Pets / Porady dotyczące podróżowania ze zwierzętami
  14. Dialogue 14 – Discussing Spaying and Neutering / Omówienie sterylizacji i kastracji
  15. Dialogue 15 – Addressing Concerns About Aging Pets / Omówienie obaw związanych ze starzejącymi się zwierzętami

Elementy każdej lekcji

Co otrzymujesz dodatkowo

Korzyści dla uczącego się

Dla kogo

Informacje praktyczne

Jak uczyć się z tego podręcznika

Wybierz English Essentials for Veterinarians, jeśli szukasz prostego i skutecznego sposobu na szybkie opanowanie angielskiego potrzebnego w codziennej pracy w klinice weterynaryjnej.

#angielski dla weterynarzy #angielski w weterynarii #angielski w gabinecie weterynaryjnym #angielski u weterynarza


Back to the Top

You are reading these books thanks to VBA-Developer!

Back to the Top